Вчера - чудачество, а сегодня - насущная потребность
На наших глазах глобализация превратила планету
в единое информационное и коммуникационное пространство, по которому стремительно
перемещаются не только письма и иные грузы, но и их отправители - люди.
Еще пару десятилетий назад изучение иностранных слов и грамматики, прямо не связанное с профессией лингвиста или
планируемой эмиграцией,
считалось чудачеством, но теперь знание языков - необходимое условие выживания,
арматура профессиональной карьеры.
Даже приличным знанием одного иностранного языка никого уже на рынке труда не удивишь.
«Сколько ты знаешь языков - стольких людей стОишь», — говорил император Карл V, правивший чуть ли не половиной Европы.
Нет более выгодной инвестиции времени и денег, чем расширение лингвистического кругозора. Сегодня уже не обязательно искать
преподавателя по месту жительства и ездить на занятия.
Учить языки можно в удобное для Вас время по Интернету, а разговорную речь
отрабатывать по скайпу. Подробности по e-mail: shlomo-groman ШТРУДЛ yandex.ru
Почему «наш брат» плохо знает языки?
Людей,
учивших иностранный язык 6-7 лет в советской/российской школе
и 3-4 года в вузе, но не способных составить простое предложение
и не понимающих устную речь, пруд пруди. Они
не виноваты: такие уж были программы
и - за редким исключением - учителя.
В израильской школе дела тоже не блестяще.
Cистема обучения ивриту в государственных ульпанах провалилась
(к счастью, ей есть альтернатива).
А за границей
Вы не без зависти наблюдаете за торговцем, непринужденно
изъясняющимся на 5-10 языках (а на деле знающим
лишь ходовые фразы,
формы вежливости и
числительные).
И решаете (ошибочно!), будто Вы обделены
лингвистическими способностями...
Дело еще в государстве и его политическом строе.
В маленьких странах и регионах, где переплетались судьбы нескольких наций,
население независимо от уровня образования говорило на 2-3 языках. А в
таких державах, как бывший Союз или США, доминирует
один язык, что неизбежно порождает лингвистический шовинизм.
Москвичу, собирающемуся в командировку в Ереван или Казань, и в голову не приходило
купить учебник армянского или татарского языка.
Так и американцу, с кем бы он ни разговаривал в пределах своей страны — с
луизианским французом, калифорнийским китайцем, нью-йоркским евреем или техасским мексиканцем — не требуется никакого
языка, кроме английского.
Впрочем, русский язык за пределами экс-СССР знают немногие, а по-английски говорит
почти весь мир. Так почему рядовой российский гражданин не владеет никакими языками, кроме русского? Потому что
ему это не нужно? До недавнего времени — таки не было нужно. Понимая это,
советское государство построило преподавание живых иностранных языков так, как в дореволюционных
гимназиях преподносились мертвые латинский и древнегреческий: грамматические правила,
зубрежка слов, нудные упражнения. Для чтения использовался не классический,
а еще более мертвый идеологизированный материал.
Советскому строю был чужд и опасен свободный духом человек, умеющий говорить на иностранном языке.
Бывают ли «лёгкие» и «трудные» языки? В каком порядке их лучше учить?
Сложность изучения некоего языка зависит от того, какой язык для Вас родной и
какие еще Вам знакомы. По мнению автора и его коллег, для русскоязычного учащегося наиболее просты
славянские,
латышский, нидерландский, испанский,
итальянский, турецкий и эсперанто.
Английский язык несложно изучить на элементарном разговорном уровне - а овладеть им в совершенстве
быстро нельзя.
Более простые языки внутри некоей лингвистической семьи или группы лучше изучать после более сложных. Так,
английский легче усвоится при предварительном знании немецкого и французского.
Нидерландский и скандинавские - после немецкого и английского. Латышский - после литовского.
Словацкий - после чешского. Итальянский, испанский и португальский - после румынского и/или
латинского.
Идиш - после немецкого и
иврита.
Иврит и персидский - после
арабского. Японский и
корейский - после китайского.
Кое-что можно измерить численно.
В табасаранском языке 48 падежей, в кабардинском - 28 лиц. В
айнском языке (о. Хоккайдо) числительные образуются по схеме: (2 х 20) - (7 + 10) = 23;
во французском: (4 х 20) + (10 + 7) = 97; в датском:
3 + 4 1/2 x 20 = 93 или 3 + (5 - 1/2) x 20 = 93. В
папуасском языке тангма 2 обозначения цвета: muli - 'чёрный/зелёный'; mola -
'белый/красный/жёлтый'. В нидерландском, фризском,
датском и
шведском языках
2 рода: средний и общий, а в языке австралийских аборигенов
диирбалу - 4: мужской, женский, средний и съедобный!
См. также языковые рекорды из
Книги рекордов Гиннесса.
За какой язык взяться в первую очередь?
Если перед Вами не стоит специфической конкретной задачи (экзамен, поступление на работу, эмиграция, общение с
друзьями),
при прочих равных условиях целесообразно начинать с языков, имеющих
широкое географическое распространение. К числу
международных языков относятся английский, испанский, китайский, русский,
арабский, французский
(наряду с английским это языки ООН),
а также немецкий, португальский, итальянский,
турецкий, индонезийский
и хинди -
каждый из них распространён в нескольких государствах и имеет солидное количество носителей.
Английский негласно считается языком межнационального общения - поэтому он
кандидат №1 на роль первого иностранного. Однако, стоит вам заехать в европейскую
глубинку (не говоря уж об Азии, Африке и Латинской Америке)
и попытаться узнать о ближайшем автосервисе или предприятии общепита, выяснить расписание поездов/автобусов,
как выяснится, что английский для местных - такая же тарабарщина, как для рядового российского
селянина. Так что, собираясь на отдых/в командировку, а не в (м)учение, ознакомьтесь с языком
посещаемой страны хотя бы в первом приближении. Каждый следующий язык постигается легче предыдущего!
Как выбирать языковые курсы
На плохих курсах учат в основном теорию (грамматику, чтение, перевод), а практику (разговорную речь)
перманентно «откладывают на завтра», как в советской школе.
В учебных заведениях средней руки теорией пренебрегают, ограничиваясь не зиждящейся ни на каком фундаменте и потому
быстро выветривающейся из памяти практикой. Речевые
модели берутся полувековой давности
(а язык ушел вперед!) и зазубриваются по-попугайски, без понимания грамматических структур
- и без понимания того, что вам отвечает собеседник, для которого данный язык - родной.
На хороших курсах теорию изучают небольшими малозаметными порциями на фоне непрерывной
практики, так что со второго-третьего урока студент
начинает разговаривать осознанно и понимать носителей языка.
Москва, Иерусалим, Нью-Йорк и т.п. не сразу строились...
Чудес не бывает.Если автор учебника или рекламного объявления
гарантирует иностранный язык на блюдечке с голубой каемочкой за считанные недели, обещая методику,
при которой не требуется никакого напряжения,
- это блеф.
Нельзя серьезно выучить первый для Вас иностранный язык менее чем за полгода.
Среднестатистический взрослый человек за 3 месяца прилежных занятий по 8 часов
в неделю освоит основы грамматики и приобретет активный словарный запас порядка 1000 слов. Это минимальный фундамент для
общения на данном языке. Изучение языка в меньшем объеме станет напрасной тратой сил, времени и денег.
Сколько всего слов надо выучить? Это зависит от поставленных целей. Главное - начинать не с экзотических,
а с общеупотребительных, высокочастотных слов.
Подробности в
книге Э. Гуннемарка. Если Вы учите английский, зайдите
сюда, если немецкий - сюда .
Попытки
объять всё сразу приводят к разочарованию в итоге. Если Вы решили изучать язык,
определитесь сразу - для чего он Вам. Объяснения наподобие: "Он же везде сейчас нужен!" менее всего
позволяют надеяться на реальный успех. Дело в том, что нельзя учить язык "вообще". Так, если Вам
вскоре предстоит отправиться
за границу,
то нужно учиться прежде всего разговорной речи и аудированию. Если интересуют
художественная литература или профессиональная документация - поднажмите соответственно на чтение и письмо.
Распространенная ошибка учащихся - переводить не фразу в целом, а каждое слово по отдельности.
Многоязычные онлайн-переводчики ( передают лишь общий смысл текста,
ни в коей мере не обеспечивая полноценный перевод.
Знание языков укрепляет здоровье и продлевает молодость
Люди, для которых родным является не один, а два языка (т.н. билингвы), а также полиглоты,
бодрее себя чувствуют и медленнее стареют по сравнению с людьми, знающими и практикующими только один язык.
Результаты научных исследований см. здесь.
Чтобы вырастить ребенка полиглотом, каждый
член семьи должен говорить с ребенком только на одном языке.
После 12-14 лет способность к обучению языкам на образном уровне снижается, но её элементы сохраняются:
всё, что интересно Вам (например, лексика недублированных кинофильмов), усваивается легче.
Говорит руководитель курсов иврита при колледже "Микцоан", автор методики "Корни иврита"
д-р Рина Раковская:
"бОльшую часть вызубренного материала человек забывает. Взрослый
по
объективным психофизиологическим причинам не может на продолжительное время овладеть информацией, не
поняв ее.
Этим объясняется неудача "интенсивных коммуникативных методик", декларирующих овладение языком в
процессе одного лишь речевого общения. На подобных курсах человек начинает говорить спустя
короткое
время - и столь же быстро забывает выученное. Ведь когда вы не понимаете, как и почему употребляете
именно эту форму или почему именно так строите фразу, - то достаточно выпасть одному слову, как рушится вся конструкция.
Однако если метод базируется на осознании структуры языка,
то результат совершенно иной. Забыв слово, вы легко замените его другим.
А если забудете фразу, то перестроите ее или используете другую".