Я категорически против "метода" изучения иностранных слов,
основанного на искусственных, притянутых за уши ассоциациях. Но если удается подобрать естественную
параллель, базирующуюся на родстве языков, - грех ею не воспользоваться. Заодно глубже вникнем в
происхождение русских слов.
Перед вами вторая часть (первая находится здесь,
третья здесь, четвертая здесь, пятая здесь) непрерывно пополняемого перечня
чешских слов, имеющих прозрачные аналоги в русском языке.
jaro 'весна' (ср. 'яровой') jeden/jedna/jedno 'один/одна/одно' jednoduchý 'простой' (делаемый на одном дыхании) jiný 'другой, иной' jistě 'конечно, разумеется' (ср. "истинно", "естественно"; не путать с jíst 'есть, кушать') jizdárna 'манеж' jizdenka 'билет (проездной)' jméno 'имя' -> jmenovat (se) 'звать(ся), называть(ся), именовать(ся)' -> Jak se jmenuješ/jmenujete? 'Как тебя/вас зовут?' kabát 'пальто' (ср. старое значение русского слова "капот") kancelář 'офис, контора, канцелярия' knihovna 'библиотека; книжный шкаф' koupelna 'ванна' kov 'металл' (ср. "ковать") kuchyně 'кухня' kupovat 'покупать' lekář 'врач' -> lekárna 'аптека' lépe 'лучше' (ср. "лепота") letadlo 'самолёт',
letenka 'авиабилет', letiště 'аэропорт'
letuška 'стюардесса' lístek 'билет; листик, листок' loď 'корабль' máslo 'животное масло' ('растительное или минеральное масло' по-чешски olej, ср. "елей" и "олеум") měna 'валюта' (ср. "менять") mimořádný 'необыкновенный, выдающийся' (идущий мимо общего ряда) minerálka 'минеральная вода' mleko 'молоко' -> mlekarna 'молочный магазин' mluvit 'говорить' (ср. "молвить") moc 'мощь, сила, могущество, власть; много; очень' -> mocný 'мощный, сильный' muž 'муж; мужчина' (для 'мужа' в чешском есть и специальное слово manžel -> manželka
'жена')najít 'найти' (ср. "наитие") nemocný 'больной' (ср. "немощный") -> nemocnice 'больница' noc 'ночь'