Система функциональных стилей немецкого языка включает в себя литературный
язык (Schriftsprache, Standardsprache, Hochdeutsch), сближающийся с литературной нормой обиходно-разговорный
язык (Umgangssprache), региональные (территориально окрашенные) обиходно-разговорные языки (берлинский,
северонемецкий, верхнесаксонско-тюрингенский, вюртембергский, баденский, баварский, пфальцский, гессенский),
многочисленные полудиалекты (возникшие на базе диалектов региональные разговорные наддиалектные формы языка,
отличающиеся от собственно диалектов устранением наиболее специфических диалектных признаков) и собственно
территориальные диалекты.
Например, для баварского языкового ареала предложение литературного языка Ich habe es ihm gegeben "Я это ему дал"
в литературном обиходно-разговорном языке звучит как Ich hab's ihm gegeb'n, в региональном
обиходно-разговорном – как Ich hoob's ihm geb'n, в полудиалекте – I hoob's eahm gebm, в диалекте – I hoos eahm gem.
Литературный немецкий язык обозначается термином Hochdeutsch ("высокий" немецкий). Сам термин hochdeutsch
употребляется в двух смыслах. С одной стороны, лингвисты обозначают этим термином диалекты более южной,
возвышенной части Германии, т.е. "верхненемецкие" – в противоположность
диалектам севернонемецкой низменности, объединяемых названием "нижненемецких" (niederdeutsch).
С другой стороны, Hochdeutsch выступает как обозначение общенемецкой литературной формы национального языка,
сложившейся в новонемецкий период на почве верхненемецких (юго-восточных и средненемецких) диалектов в
противоположность территориально раздробленным диалектам, как нижне-, так и верхненемецким (т.е. как "высокий"
стиль в противоположность "низкому"; именно в этом значении термин Hochdeutsch закреплен в бытовом сознании).
В основу диалектного членения немецкого языка легли диалекты
западногерманских племен — франков,
саксов, турингов, алеманов, ба<ю>варов. Выделяются нижненемецкая, средненемецкая
и южнонемецкая группы диалектов, каждая из которых
подразделяется на западную и
восточную подгруппы. На территории бывшей ГДР
представлены нижненемецкие и восточно-средненемецкие, на первоначальной территории
ФРГ — западно-средненемецкие, нижненемецкие и южнонемецкие,
в Австрии — южнонемецкие
(баварские), в Швейцарии — алеманские, в
Люксембурге — мозельско-франкские
диалекты.
Австрийский и швейцарский варианты литературного немецкого языка
отличаются от литературного языка Германии отдельными нормативно закрепленными
расхождениями
в грамматическом роде и образовании
мн.ч. существительных, в словообразовательной структуре некоторых слов
Немецкий в Австрии представлен литературным языком в его австрийском национальном варианте,
отличающемся некоторыми особенностями фонетики (отсутствие аспирации у начальных p-, t-, k-, специфическая
артикуляция дифтонгов и др.), морфологии (расхождения в грамматическом роде существительных, в образовании
мн.ч. и др.) и лексики (например, Schale вместо Tasse "чашка" и др.). Лексика австрийского варианта
содержит больше славянских, французских, итальянских и других заимствований.
Выделяются и такие формы, как обиходно-разговорный язык, полудиалекты и территориальные диалекты. Полусерьезный
русско-"австрийский" разговорник см. здесь.
Немецкий в Швейцарии существует в двух формах: литературный язык в его швейцарском варианте и
территориальные диалекты, объединяемые названием Schwyzertüütsch, нем. Schweizerdeutsch "швейцарско-немецкий".
Основные особенности швейцарского варианта немецкого литературного языка в области фонетики – специфическое
произношение дифтонгов, слабая аспирация начальных p, t, k, глухое произношение s в начальной и интервокальной
позициях, в области грамматики – специфика глагольного управления, употребления предлогов и др., а в лексике –
наличие гельвецизмов (сравни общенемецкое Vater -
швейцарское Ätti, общенем. Аbladen — швейц. Аblаd, общенем. Rechtsanwalt —
швейц. Fürsprach, общенем.
Коmissar — австр. и швейц. Коmissär),
архаичная окраска многих слов (Gant "аукцион" – слово, вышедшее из употребления в южнонемецком и
австрийском ареалах). Диалекты, образовавшие Schwyzertüütsch, достаточно многочисленны и порой обнаруживают
значительные расхождения; отдельные диалекты (например, Валлиса) могут быть плохо понятны говорящим на главных
диалектах страны (цюрихском, бернском и др.). Отличия швейцарско-немецкого от стандартного немецкого как в
области фонетики, так и в области грамматики столь существенны, что для носителя немецкого языка без специальной
подготовки он непонятен. Швейцарско-немецкий прочно закреплен за сферой устной речи: он используется в устном
общении независимо от социальной принадлежности говорящих, а также в публичной речи (богослужение, радио,
телевидение) и на начальном этапе обучения в школе, в то время как швейцарский вариант немецкого литературного языка
выступает как письменная норма. В повседневной жизни престиж швейцарско-немецкого весьма высок.
Диалекты немецкого языка обнаруживают широкий спектр варьирования. Основная граница диалектного членения
проходит по линии, пересекающей Рейн у города Бенрат южнее Дюссельдорфа: Дюссельдорф – Магдебург –
Франкфурт-на-Одере), которая отделяет верхненемецкие диалекты от нижненемецких и представляет собой северную
границу распространения второго передвижения согласных.
Термином "второе передвижение согласных" обозначается радикальная перестройка общегерманской системы
смычных согласных, произошедшая в древневерхненемецком языке в VI–VIII вв. и охватившая как звонкие, так и глухие
смычные (последние изменялись в зависимости от звукового окружения в слове). Интенсивность
процесса неодинакова: наиболее последовательно второе передвижение проведено в южнонемецких
(баварских, алеманских) диалектах. В рамках второго передвижения согласных объединяются следующие изменения:
глухие смычные p, t, k в позиции после гласного переходят в сильные глухие спиранты ff, zz, hh (сравни
древнеанглийское scip – древневерхненемецкое scif "корабль", др.-англ. Hwæt – др.-верх.-нем. waz "что", др.-англ.
secan – др.-верх.-нем. suohhen "искать"), а в позиции перед гласным – в глухие аффрикаты pf, ts, kh (др.-англ.
æppel – др.-верх.-нем. apful "яблоко", др.-англ. tid – др.-верх.-нем. zit "время", др.-англ. weorc – др.-юж.-нем. werch "работа");
звонкие смычные b, d, g дают глухие смычные p, t, k, причем наиболее последовательно осуществляется переход d -> t,
сохраненный в современном немецком языке (др.-англ. dohtor, новоангл. daughter – др.-верх.-нем. tohter, новонем.
Tochter "дочь"), тогда как переходы b -> p, g -> k ограничены южнонемецкими диалектами (др.-англ. gifan –
др.-юж.-нем. kepan, новонем. geben "давать") и в настоящее время сохранилось лишь в самой южной группе
диалектов приальпийской зоны (Швейцария, южная Бавария, южная Австрия).
Нижненемецкий ареал охватывает следующие диалекты: нижнефранкский,
нижнесаксонский (вестфальский и остфальский), северо-саксонский, восточнонижненемецкий (мекленбургский и
бранденбургский). Верхненемецкие диалекты подразделяются на средненемецкую и южнонемецкую группы
(граница примерно по линии Страсбур – Гейдельберг – южная Тюрингия – Плауэн). В состав средненемецкой
группы входят среднефранкский (рипуарский и мозельско-франкский), рейнско-франкский (гессенский и пфальцский) и
восточносредненемецкий (тюрингенский и верхнесаксонский) диалекты, в состав южнонемецкой – верхнефранкский
(южнофранкский и восточнофранкский), алеманнский (швабский, нижнеалеманский и верхнеалеманский) и
баварско-австрийский (севернобаварский, среднебаварский, среднеавстрийский и южноавстрийский) диалекты.