ИЗ МЕТОДИЧЕСКОЙ ТЕТРАДИ УЧИТЕЛЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Лучшие книги Израиля на русском языке от издательства "АХАЗ"
Главная Тесты Золотые правила Темы Языки по алфавиту Новое Русский мат и иностранцы Поиск

Новая эффективная классификация глаголов

Разделим английские глаголы на самостоятельные и несамостоятельные.
Самостоятельные при образовании отрицательных и вопросительных форм не требуют вспомогательного глагола do. В эту группу входят глаголы: be, can, must, may, should, ought, dare, will, shall, would. Несамосостоятельные требуют при себе присутствия личной формы глагола do, а сами остаются в инфинитиве. К несамостоятельным относятся все остальные глаголы.
Промежуточное положение занимают 3 глагола: have (главным образом в Великобритании), need (только в модальном значении) и used (при образовании многократного прошедшего времени типа "бывало") могут вести себя и как самостоятельные.

Очередность прилагательных, предшествующих существительному

Когда перед существительным находятся несколько прилагательных, возникает вопрос о порядке их размещения. Принято располагать их в соответствии со значением:
1. quality 'качество'
2. size 'размер'
3. length 'длина'
4. shape 'форма'
5. general description 'общее описание'
6. age 'возраст'
7. colour 'цвет'
8. material 'материал'
9. origin 'происхождение'
10. purpose 'цель'
Проследим за реализацией этого правила на примерах:
* a high red brick wall 'высокая красная кирпичная стена'
* a very valuable, new silver watch 'очень ценные новые серебряные часы'
* quite an attractive rare triangular yellow Cuban stamp 'весьма интересная редкая треугольная желтая кубинская марка'
* these smart green snake skin boots 'эти модные зеленые ботинки/сапоги из змеиной кожи'
* a beautiful old Russian wooden church 'прекрасная старинная русская деревянная церковь'
* a nice big new round black Japanese dinner table 'симпатичный большой новый круглый черный японский обеденный стол'

Жесткий порядок слов в повествовательном предложении как следствие отсутствия падежей

Утратив в Средние Века падежи, английский язык должен был волей-неволей стремиться к стандартному порядку членов предложения в целях ясности смыслового значения каждого слова.
В обычном повествовательном предложении подлежащее всегда стоит впереди сказуемого, а дальше идут дополнения.
Никогда не начинайте английскую фразу с местоимения в косвенном падеже (что соответствует английскому объектному падежу), как это свойственно носителю русского языка. Подобные обороты в переводе на английский могут начинаться только с именительного падежа этих местоимений, за которыми следуют надлежащие глаголы, например:
Мне хотелось бы... -> I should like...
Ему некогда. -> Не has no time.
Нам жарко. -> We are hot.

Жесткий порядок членов предложения породил широкое распространение в английской грамматике явления конверсии - перехода слов из одной части речи в другую: из глаголов в существительные, потом в прилагательные, назад в глаголы... Подробнее читайте об этом у В. Левенталя. Хорошо зная "анатомию" английской фразы, вы с переводом не ошибетесь.
We are having a mild winter this year. 'У нас в этом году мягкая зима'. It is getting cold enough to wear a winter coat. 'Становится довольно холодно, пора носить зимнее пальто'. Where did you winter last year? 'Где вы зимовали в прошлом году?'
He feels like a fish out of water. 'Он чувствует себя, как рыба на суше'. We are having fish soup today. 'Сегодня у нас к обеду рыбный суп'. Do you want to go fishing with me? 'Хотите пойти со мной удить рыбу?' Не fished through his pockets for his keys. 'Он обшарил все карманы в поисках ключей'.

Несколько сложнее обстоит дело с порядком слов в предложениях, в составе которых есть обстоятельства. Таковые рассматриваются нами отдельно.
Еврейские языки Статистика С учителем или самому? Автора! Друзья, партнеры Обсудим Почта Опрос Не языками едиными
генеалогия, родословные, архивный поиск, поиск людей Nasha Canada - Russian Newspaper Израиль по-русски. Каталог-рейтинг израильских сайтов Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Наука и образование :: Психология Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31Jewish TOP 20 Разработка, создание и продвижение сайтов. Интернет-маркетинг. Электронная коммерция Nasha Canada - Russian Newspaper Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Rambler's Top100Российский студенческий порталЕврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Бюро переводов МИР ПЕРЕВОДА. Устный, письменный, последовательный, синхронный перевод