НОВОСТИ АНГЛИЙСКОЙ ЛЕКСИКИ

Лучшие книги Израиля от издательства "АХАЗ"
Главная Золотые правила Темы Карта сайта Не языками едиными Языки по алфавиту Новое Русский мат и иностранцы Поиск
Русский язык

Другие славянские языки

Английский язык

Немецкий язык

Другие германские языки

Французский язык

Испанский язык

Итальянский язык

Другие романские языки

Латинский и другие италийские языки

Индо-иранские языки

Остальные языки индо-европейской семьи

Языки уральской семьи

Иберийско-кавказские языки

Семито-хамитские языки

Языки алтайской семьи

Китайско-тибетские языки

Японский, рюкюский и корейский языки

Индейские языки

Прочие естест-венные языки

Искусст-венные языки

"Блог" - главное слово 2004 года (источник: "Би-Би-Си")

Издатели американского словаря Merriam-Webster назвали главным словом 2004 года слово "блог" (blog). Именно его значение пользователи веб-сайта Merriam-Webster хотели узнать чаще всего.
"Блог", по определению словаря, - это сайт, на котором автор публикует личный дневник со своими размышлениями и комментариями и нередко вставляет в него гиперсвязи на другие сайты. Русскоязычный аналог - "живой журнал".
В уходящем году блоги стали чрезвычайно популярны и начали даже оказывать влияние на "большую прессу", в частности, в ходе президентской кампании в США.
По некоторым оценкам, количество блогов в Интернете приближается к 5 млн. Новый блог создается каждые 5,8 секунды.
Merriam-Webster составляет список самых популярных слов каждый год. Лингвисты не включают в него ругательства, точное значение которых хотят выяснить очень многие, а также проблемные слова типа "affect" и "effect".
"Блог" появится в печатном издании словаря Merriam-Webster в 2005 году. В Оксфордский словарь английского языка он был уже включен ранее.
Некоторые другие слова из первой десятки Merriam-Webster относятся к президентским выборам в США и к стихийным бедствиям: incumbent, electoral, partisan, hurricane.

Обновлена интернет-версия Оксфордского словаря английского языка

За период после 2000 года в Оксфордский словарь включены десятки тысяч новых слов и выражений.
Среди "дебютантов" немало компьютерных терминов начиная с ethernet и заканчивая "горячей ссылкой" (hot-link), т.е. 'ссылкой, связывающей документы или приложения, позволяющей данные одного источника соединять с данными другого'.
В дополнение к словам XML, dot-com, cybersquattering, e-commerce и web-camera, занесённым в августе 2000 года, добавлены FAQ, HTTP, HTML, homepage, spam, smiley face (и сами "смайлики" - мимические обозначения эмоций), WAP, information superhighway, search engine и Y2K.
SMS помещены в специальный раздел, где приводятся десятки аббревиатур, например: BBLR (be back later) - "буду позже", HAND (have a nice day) - "хорошего дня".
Фразу Great news - text messages are now in the Concise Oxford Dictionary ('Классная новость - текстовые сообщения включены в Краткий Оксфордский словарь') можно написать по-СМСовски так: GR8 news - txt MSGS r now in the COD.
Обновленная версия трактует словосочетание high street как прилагательное> со значением 'общераспространенный, господствующий'. Есть сочетания, трудно переводимые на русский язык в отрыве от контекста: feeding frenzy 'питающее безумие', decaf - производное от decaffeinate 'не содержащий кофеин', haircare 'забота о волосах'.
Некоторые новые слова - порождения нового образа жизни. Например, girl power 'девичья власть'. Этот термин возник в Великобритании в результате безумной популярности группы Spice Girls. Он обозначает "самостоятельность девушек и молодых женщин, выражающаяся в честолюбии, самоуверенности и индивидуализме".
Еще одно новое слово comper 'человек, постоянно участвующий в соревнованиях с целью выиграть как можно больше призов'. Соответствующий процесс именуется comping.
Другие словосочетания, отражающие меняющийся образ жизни: home cinema 'домашний кинотеатр' и эквивалент 'магазина на диване' - home shopping.
Кроме того, новые словарные статьи посвящены словам ecofeminism 'экофеминизм', ecotourism 'экотуризм', detangler 'человек, который всё путает', microbrewery 'миниатюрный пивоваренный завод'.
В издание включен ряд слов и выражений из телесериалов, молодежных журналов и т.п. Среди них - пришедшее из мультисериала про Симпсонов междометие Doh!, которым без конца сыплет старший Симпсон - Гомер, неологизмы clubbing и clubbers (аналогичные новому значению русского слова "клубиться" - 'ходить по ночным клубам'). Любопытно, отмечает Би-би-си, что словечко clubbing было впервые зафиксировано в статье газеты "Гардиан" от 9 июля 1966 года.
Попал в словарь и эвфемизм full monty, который изначально означал 'хорошенько закусить' (в честь обильного завтрака, съеденного некогда фельдмаршалом Монтгомери), а после выхода одноименного фильма (в российском прокате - "Мужской стриптиз") приобрел значение 'совсем голые'.
Кроме того, в словарь попало наконец выражение Воу band 'мальчиковая группа', получившее распространение в начале 1990-х, но возникшее еще в середине 1980-х, и Bad hair day 'день растрепанной прически', т.е. 'день, когда всё валится из рук', пришедшее из дамского романа и одноименного фильма "Дневник Бриджит Джонс".
Вот еще несколько новых слов: minger 'неприятный человек', chowhand 'жадина', tweenies 'дети, пытающиеся выглядеть старше своих лет'.
В словаре также используется новый способ поиска, который дает возможность находить слова одной специфики, например все слова японского происхождения. Новые добавления включают японский термин karoshi, обозначающий 'смерть от сверхурочной работы или от истощения, вызванного работой'. К счастью, буква "А" стоит перед "K", так что любой, кто чувствует приближение karoshi, должен сначала обнаружить альтернативную восстановительную терапию под названием Ayurveda.
Все изменения пока отражены только в он-лайновой версии. Следующее бумажное издание словаря выйдет лет через 10. Возможно, к тому времени список новых слов придётся подсократить - не каждое продержится так долго.

См. также словарь английских неологизмов.
Все заслуживающие внимания словари английского языка собраны здесь.
Трудные для понимания неологизмы, заимствованные из мира Интернета и ТВ, разобраны здесь
.
Еврейские языки Статистика Автора! Друзья, партнеры Обсудим С учителем или без? Почта Опросы
генеалогия, родословные, архивный поиск, поиск людей Израиль по-русски. Каталог-рейтинг израильских сайтов Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Наука и образование :: Психология Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31Jewish TOP 20 Разработка, создание и продвижение сайтов. Интернет-маркетинг. Электронная коммерция Nasha Canada - Russian Newspaper Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Rambler's Top100Российский студенческий порталЕврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Бюро переводов МИР ПЕРЕВОДА. Устный, письменный, последовательный, синхронный перевод