3.1.2011 добавлен английский топик Отель, 5.2 ссылки по эстонскому, 11.2 слова с сином (1 2 3), 12.2 якутский язык, 15.2 буквы иврита, 2.4 VII-X тысячи англ. слов, 10.4 глаголы биньянов пуъал и hуфъал, 14.4 ошибки изучающих иврит (1 2 3), 1.5 немецкая лексика, 19.5 поиск работы на иврите, 26.5 hэй в иврите, 10.7 программы I-II, III-IV, V-VI этапов изучения английского, 28.8 слова литовского происх-ния в идиш, 29.8 влияние иврита на др. яз., 31.8 частотность англ. слов на А B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W XYZ, 1.9 английские глаголы-исключения и TOEFL, 2.9 корякский, 5.9 ссылки по казахскому, 7-12.9 коварные ивритские слова (1 2 3), 18.9 немецкие экзамены, 25.11 управление немецких глаголов, 9.12 II, III, IV, V, VI тысячи нем. слов, 7.1.2012 немецкие предлоги с падежами, 9.1 ссылки по латышскому, 15.1 как на английском и иврите нравиться, 18.1 лексика иврита, 8.2 ливский язык, 21.2 арабские словари, 16.3 огласовки в иврите, 28.3 немецкие топики, 10.4 II, III тысячи ивр. слов, 5.1-26.7 частотность немецких слов на А B C D E F G H I J K, 3-12.5 программы I, II, III, IV этапов изучения иврита, 17.3-19.5 нем. слова по темам Дом и Семья, 18-22.5 португальские и румынские словари, 25.5 африкаанс, 10.6 французская лексика, 15.6 нем. правила чтения, фонетика и аудио, 16.6 повелительное наклонение в иврите, 22.6 притяжательные суффиксы в иврите, 3-7.7 французские топики История Парижа, Сорбонна и Лувр, 6.7 учебные тексты на иврите о рекламе и коммерции, 11.7 текст на идиш "Литва (в первую очередь Друскининкай) - лучшее место отдыха"
Пользовательского поиска
поиск по сайту и в Сети через Яндекс
ЯЗЫК, КАРЬЕРУ,
СЧАСТЬЕ

ТЫ ОБРЕТЁШЬ
В "АГАСТЕ"
English на багрут
Книги почтой: иврит, идиш, арамейский, арабский, английский, иудаика, кулинария…

ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ В ИНТЕРНЕТЕ

Курсы иврита, идиш, английского, немецкого, французского, испанского, чешского, русского как иностранного, др. языков и профессиональное обучение в Израиле: 054-5466290
Учим 2 ЯЗЫКА
по ЦЕНЕ ОДНОГО

- владеем обоими
и ПРЕУСПЕВАЕМ
новое языки по алфавиту курсы тесты золотые правила с учителем или без? книги ссылки автор дети техника $ реклама на сайт сайт на иврите
Русский, украинский, белорусский, польский, болгарский, хорватский, сербский и др. славянские языки

Английский, немецкий, идиш, шведский и др. германские языки

Французский, испанский, итальянский и др. романские языки

Латинский и др. италийские языки

Осетинский и др. индоиранские языки

Балтийские, албанский, армянский, ирландский и прочие индо-европейские языки

Финский, венгерский и др. языки уральской семьи

Грузинский, чеченский, ингушский, аварский и др. иберийско-кавказские языки

Иврит, арабский и др. семито-хамитские языки

Турецкий, татарский, башкирский, казахский, монгольский и др. языки алтайской семьи

Китайско-тибетские языки

Японский, рюкюский и корейский языки

Индейские языки

Остальные естественные языки

Еврейские языки разных семей

Искусственные языки

Сложно ли стать переводчиком?

Переводчик - профессия не только востребованная, но и очень интересная. Конечно, ее освоение требует сил и времени, а также знания некоторых важных нюансов. Сложно ли стать переводчиком, сколько на это уйдет времени и какие нужны документы - в нашей статье.

Профессия переводчик: выбор направления

 http://kupit-diplom.com.ua

Ситуации, когда человек одинаково хорош в устном и письменном переводе, встречаются достаточно редко, так что, если вы всерьез решили стать переводчиком, стоит выбрать направление. Это зависит не только от знания языка, но и темперамента: устный переводчик должен иметь быструю реакцию, быть коммуникабельным и готовым к постоянным путешествиям. Если же вам больше по душе сидеть дома с ноутбуком и кружкой чая, то стоит обратить внимание именно на письменные переводы. Давайте разберемся, как могут работать и те, и другие.

Устный переводчик

Работа устным переводчиком трудна, особенно если ваша цель - синхронный перевод. Нужно иметь огромный словарный запас, а также помнить, что клиенты бывают разные и работа с людьми всегда требует определенный уровень стрессоустойчивости. Устные переводы бывают двух видов:

- Последовательный перевод. Происходит это следующим образом: спикер произносит предложение или законченную мысль, затем идет перевод. Оплата у последовательных переводчиков почасовая и зависит от сложности, языка и даже города. Их приглашают на различные мероприятия, конференции и деловые переговоры, возможны выезды в другую страну.

- Синхронный перевод. Такие специалисты очень востребованы, их довольно мало. Синхронист говорит одновременно со спикером, задержка происходит максимум на 7 секунд. Помимо идеального знания языка человек должен обладать очень быстрой реакцией, уметь «предугадывать» слова выступающего, а также максимально концентрироваться на работе. Этот труд очень тяжелый, так что один синхронист редко освящает все мероприятие, обычно они работают в паре по полчаса. Оплата труда, естественно, у синхронных переводчиков вдвое выше, чем у последовательных.

Несмотря на все трудности, представители этой профессии редко из нее уходят - переводчики нужны всегда, а возможность не только заработать, но и увидеть мир, не может не привлекать.

Письменный переводчик

 http://kupit-diplom.com.ua

Здесь все намного проще - знание языка может быть на уровень ниже, вы можете быть фрилансером и работать не выходя из дома. Есть три вида письменных переводов.

- Личные, шаблонные документы. Кто-то хочет поступить в ВУЗ, кому-то нужно получить документы на визу и т.д. Оформляются они однотипно, так что с такими переводами проблем не возникнет. Правда, и оплачиваются они не очень щедро.

- Тексты общей тематики. Отлично подходят для начинающих, обычно с ними также не возникает трудностей.

- Специализированные тексты. Самую высокую зарплату среди письменных переводчиков получают именно специалисты, способные перевести сложные узкоспециализированные тексты.

Выпускники университетов обычно идут именно в письменный перевод, поскольку он не требует идеального произношения и дает возможность пользоваться словарем.

Нужно ли образование, чтобы стать переводчиком

Зачастую талантливые самоучки обладают гораздо более высоким уровнем знаний, чем те, кто учился в университете несколько лет. Бывает, что в семьях один из родителей говорит на иностранном языке и ребенок с рождения воспринимает его как родной. Могут ли эти люди стать переводчиками? К сожалению, нет. Любой работодатель будет требовать от претендента наличие диплома, так что ни о какой карьере без «корочки» можно и не мечтать.

Существуют специальные курсы переводчиков, но они подходят тем, кто уже имеет профильное образование и хочет повысить квалификацию. Одного только сертификата с курсов для устройства на работу будет мало (в лучшем случае, вас примут в небольшую частную компанию с низкой зарплатой).

Что делать, если знания уже есть, а диплома нет? Можно поступить на заочное отделение и параллельно искать работу, но надеяться на высокооплачиваемую должность не стоит. Неплохой выход - покупка диплома. Сейчас этот бизнес очень развит, можно приобрести даже оригинальный документ. С учетом того, что диплом вам понадобится только на собеседовании, такой вариант весьма удачен, но только с условием, что вы, действительно, обладаете нужными для работы навыками.




Вернуться
старая (2005г.) входная темы демография статистика география К4 иудаизм СМИ,в т.ч.еврейские политика,армия антисемитизм новояз кулинария спорт афоризмы,цитаты юмор ЗОВ архив