ИЗУЧЕНИЕ ПРУССКОГО ЯЗЫКА В ИНТЕРНЕТЕ

Лучшие книги Израиля на русском языке от издательства "АХАЗ"
Главная Тесты Золотые правила Темы Карта сайта Языки по алфавиту Новое Русский мат и иностранцы Поиск
Русский язык

Другие славянские языки

Английский язык

Немецкий язык

Другие германские языки

Французский язык

Испанский язык

Итальянский язык

Другие романские языки

Латинский и другие италийские языки

Индо-иранские

Остальные языки индо-европейской семьи

Языки уральской семьи

Иберийско-кавказские языки

Семито-хамитские языки

Языки алтайской семьи

Китайско-тибетские языки

Японский, рюкюский и корейский языки

Индейские языки

Прочие естест-венные языки

Искусст-венные языки
Исторический флаг Восточной Пруссии. Столица - Кёнигсберг (Калининград, Караляучюс, Кролевец) Прусский язык относится к балтийской группе (западная подгруппа) индоевропейской семьи, являясь единственным представителем подгруппы, дошедшим до нас в форме письменных памятников. Иногда в немецкой и английской традициях прусский язык называют древнепрусским, чтобы отличить его от прусских говоров немецкого языка.
По-прусски говорили на юго-востоке Прибалтики – в Восточной Пруссии, к востоку от Вислы. В момент его письменной фиксации (XV - XVI вв.) граница распространения прусского языка проходила на западе по реке Висле, на востоке (согласно Р. Траутману) в районе городов Лабиау (ныне Полесск) и Велау (Знаменск); южная граница не совсем ясна; границей на севере было Балтийское море. В I тысячелетии н.э. область распространения прусского языка, видимо, была обширнее. См. историю пруссов.
Имеются свидетельства о том, что последний носитель прусского языка умер в 1677 г. или в начале XVIII в. Потомки пруссов перешли на немецкий. По другим данным, последний знаток прусского языка умер в начале 1980-х гг. на Куршской косе (Калиниградская область). Сейчас патриотическая молодежь Калининграда (он же Кёнигсберг, он же Караляучюс, он же Кролевец - древнее славянское название города) предлагает ввести в обиход жаргон на основе прусского языка.
Памятники: Эльбингский (Эльблонгский) немецко-прусский словарь (содержит 802 слова, около 1400 г.); прусско-немецкий словарик Симона Грунау (ок.100 слов, между 1517 и 1526 гг.); 3 катехизиса на прусском языке (переводы с немецкого, напечатанные в Кёнигсберге в 1545 и 1561 гг.; 3-й, т.н. Энхиридион, является самым обширным прусским текстом); отдельные фразы и слова, сохраненные в описаниях пруссов; прусская стихотворная надпись (2 строки, середина XIV в.).
Помимо памятников сведения о прусском языке поставляют топонимия и антропонимия, отчасти прусские заимствования в прусских говорах немецкого языка и в некоторых диалектах польского и литовского.
Все памятники отражают результаты сильного немецкого и более раннего польского влияния, а сам прусский язык предстает в значительно изменившемся виде. В частности, постепенно упрощалась грамматическая система (например, сокращалось количество падежей), заимствованная лексика частично вытеснила исконную. Однако имеющихся скудных свидетельств о прусском языке недостаточно для корректных выводов о состоянии этого языка в XVI в. Невозможно решить, что в этих текстах передает фонетический строй прусского языка, а что является орфографической условностью: ясно, что приспособление немецкой орфографии к прусской фонетике шло непросто и посему было непоследовательным; возможно также, что часть текстов записана немецкоговорящими людьми, воспринимавшими прусскую фонетику через призму немецкой звуковой системы. Например, в текстах не различаются звуки [s] и [z] – вероятно, авторы текстов просто не знали, как различить их средствами немецкой орфографии.
Выделяют 2 диалекта: помезанский (более западный, о нем можно судить по Эльбингскому словарю) и самландский, или самбийский (более восточный, на котором написаны катехизисы). Помезанский диалект отличается переходом [a]>[o] после губных и заднеязычных, переходом [a:]->[o:], переходом *iau->[eu], *tl->cl, появлением протетического w перед начальными [o:] и [u]. Для языка катехизисов характерен переход [e:]->[i:] и дифтонгизация [i:] и [u:]. В морфологии отличительными чертами помезанского диалекта являются сохранение наряду с мужским и женским среднего рода и окончание -is в именительном падеже мужского рода существительных a-склонения (в отличие от -as в диалекте катехизисов).
Для фонетики характерны противопоставление гласных по долготе/краткости, относительно простая система согласных, свободное ударение, фонологически значимое противопоставление интонаций, тенденция к смягчению и лабиализации согласных, к смешению шипящих со свистящими, к дифтонгизации (в опр. условиях) долгих гласных.
В морфологии имя различает категории числа, рода, падежа (именительный, родительный, дательный и винительный; наблюдается тенденция к выработке «общего» падежа). Глагол характеризуется категориями числа (существенно неразличение чисел в 3-м лице), лица, времени (настоящее, прошедшее, будущее), наклонения (индикатив, императив, возможно также оптатив и кондиционалис), отмечены некоторые видовые характеристики. Кроме того, существуют такие глагольные формы, как инфинитив, причастие (4 типа: активное и пассивное настоящего и прошедшего времен) и, возможно, супин. В прусских текстах засвидетельствованы также описательные конструкции, передающие немецкие пассив, перфект и будущее время.
О синтаксических особенностях прусского языка судить труднее из-за переводного характера памятников. В целом язык отличается сочетанием архаизмов и новообразований. В лексике много польских и немецких заимствований.
Ряд черт объединяет прусский язык с другими индоевропейскими языками и отделяет от остальных балтийских и от славянских языков. Это окончание -as (а не рефлексы *-a:) в родительном падеже мужского рода (а-склонения), формант -sm- (а не -m-) в дательном падеже ед.ч. мужского и среднего рода у местоимений, формант -man- (а не -m-) для пассивных причастий настоящего времени.
В ряде пунктов прусский язык не разделяет литовско-латышских инноваций (отсутствующих также в праславянском языке). Это сохранение старых дифтонгов *ai, *ei (без перехода их в части случаев в *ie, как это произошло в литовском и латышском) и отсутствие (в диалекте катехизисов) перехода *tl, *dl->*kl, *gl. Прусский имеет ряд сходств со славянскими языками, не разделяемых литовским и латышским: сохранение среднего рода (в древнелитовском, судя по старым заимствованиям в прибалтийско-финские языки, также был средний род), особенности спряжения конкретных глаголов и наличие общих слов.

Ссылки по теме
прусско-англо-немецкий словарь, грамматика и историко-лингвистическое описание прусского языка по-английски (зеркало)
карта и история Восточной Пруссии
попытка музыкального возрождения прусского языка
геральдика Пруссии
форум о Кёнигсберге, пруссах и лужичанах

Еврейские языки Статистика С учителем или самому? Автора! Друзья, партнеры Обсудим Почта Опрос Не языками едиными
генеалогия, родословные, архивный поиск, поиск людей Наука и образование :: Психология Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31Jewish TOP 20 Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Rambler's Top100Российский студенческий порталЕврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Бюро переводов МИР ПЕРЕВОДА. Устный, письменный, последовательный, синхронный перевод