ВАРВАРИЗАЦИЯ И ЛАТИНИЗАЦИЯ

ДЛЯ ИНЫХ НОВЫХ РУССКИХ СЛОВ ЛУЧШЕ ПОДОЙДУТ НЕРУССКИЕ БУКВЫ

Автор: Михаил Эпштейн, профессор славистики ун-та Эмори (США). Источник: exlibris.ng.ru
Лучшие книги Израиля на русском языке от издательства "АХАЗ"
Главная Золотые правила Темы Карта сайта Не языками едиными Языки по алфавиту Новое Русский мат и иностранцы Поиск
Русский язык

Другие славянские языки

Английский язык

Немецкий язык

Другие германские языки

Французский язык

Испанский язык

Итальянский язык

Другие романские языки

Латинский и другие италийские языки

Индо-иранские языки

Остальные языки индо-европейской семьи

Языки уральской семьи

Иберийско-кавказские языки

Семито-хамитские языки

Языки алтайской семьи

Китайско-тибетские языки

Японский, рюкюский и корейский языки

Индейские языки

Прочие естест-венные языки

Искусст-венные языки

Засветиться с армрестлингом

Как обновляется обновляется русский язык в последнее время? В поисках ответа на этот вопрос я набрел на gramota.ru - один из главных языковых порталов Рунета, финансово поддерживаемый Министерством печати. Множество рубрик и словарей, в том числе неологизмов... Какая же младая роща там разрослась из древних отческих корней?
Новые слова расположены по неделям, от 38 до 54-й, причем время отсчета не указано: то ли от сотворения мира, то ли от начала кириллицы. Ниже 38-й недели идет окошко словарного поиска на тему "Русский мат" - вероятно, главный источник новейших словообразований.
Самая свежая неделя - 54-я; вот какие слова она внесла в сокровищницу русского языка: аумсинириковец (член секты "Аум Синрике"); президентство; рельсовый автобус, РА (гибрид автобуса и железнодорожного вагона); гипермаркет (торговый комплекс); паркинг (место для парковки автомашин); мультиплекс (многозальный кинотеатр).
53-я неделя: полууголовный ("полууголовного вида подростки"); паркометр (счетчик времени); паркомат (автомат для уплаты за парковку).
52-я неделя: ЖКК (жилищно-коммунальный комплекс); МПК (малый противолодочный корабль); МШГ (Московская школа гипноза); эскейпизм (бегство от действительности).
Самая насыщенная - 47-я неделя. Там есть несколько живых разговорных слов: засветиться, беспредел, но новыми их назвать никак нельзя. А среди собственно новых преобладают авизовка, армрестлинг, бодибилдинг, венчурный, девиант, деградант и т.п.
Такая тенденция к варваризации лексического состава языка, загромождению его иноязычными элементами, прослеживается уже не одно десятилетие.
С 1971 до 1986 г. выходила серия словарей "Новое в русском языке" под редакцией Н.З. Котеловой. Задача серии, по ее словам, - "с возможной объективностью и максимальной полнотой... показать поток стихийной языковой жизни, продемонстрировать факты рождения, изменения или вхождения в язык слов во всем их многообразии". Вот улов 1981 г. - из примерно 3000 неологизмов, зафиксированных в том году, приведу наиболее характерные: теплоход-контейнеровоз, автомат-пакетировщик, тупорылость, многогеройность, небанальность, разукомплектовка, конгрессменчик, клептоманчик, штурманенок, супергрузовик, полумиллионник (о турбине), псевдопаралич, антирейганизм, аэрофотометрический, нонконформистский, антисывороточный, кубатуристый, шевелюристый, послесадатовский, виброизолировать, браконьерничать, монументализировать, отселекционировать, попикироваться, доквакаться, кискискать (от кис-кис), полуплачевно, трюково, инженерно, фактологически, по-мансийски.
В подавляющем большинстве эти "новые слова" поражают своей неживостью, механичностью, отсутствием малейшей языковой фантазии и творческой новизны. По своему значению они маргинальны, а по образованию - автоматичны. Ни одно не представляет движения мысли, какого-то нового образа или понятия. Слова типа сверхбульдозер, шоуменчик, по-урюпински можно производить тысячами, рапортуя, что лексическое богатство языка неуклонно возрастает. Но разве можно считать такие "автоматизмы" полноценными новыми словами? Это скорее лексические словоформы, образуемые регулярным способом посредством приставок и суффиксов - подобно тому как морфологические словоформы, например формы склонения у существительных или спряжения у глаголов, регулярно образуются посредством окончаний.
"Неологизмы" вроде автомат-пакетировщик могут быть нужны и полезны, как нужны специалистам химические термины типа бензолгексахлорид. Но если всю почву русского языка залить под этот железобетон, на ней ничего живого уже не пробьется. Между тем в течение многих десятилетий корни русского языка, число которых не так уж и велико - всего 4400, закатываются под тяжелые пласты механических комбинаций, в основном из заимствованных слов и морфем. Редко попадаются в "Словарных материалах-81" такие живые слова, как выгородка, мельтешение, разлетистый, дрожливый, пружинисто, отпылать.
Но сомнительно, что эти слова - яркие пятнышки в серых рядах механических уродцев - появились на свет именно в 1981 году, скорее это старые слова, почему-либо недобранные в прежние словари. А вот антирейганизм, послесадатовский и подавляющее большинство других "новых слов", несомненно, принадлежат тому времени, когда и обнаружены составителями.

Грозит ли русским переход на латиницу?

Несколько лет назад мне довелось писать о латинизации русского письма как о пугающей, но вполне осязаемой перспективе XXI века: "Стандарты письменного общения, нормы внятности задаются электронными средствами коммуникации, а кириллица мало того что маленький островок в море электрописьмен, она еще сама раздробила себя на несколько кодировок, из-за чего многие русские переписываются на латинице. Этот период "новофеодальной" раздробленности вряд ли пройдет без тяжелых последствий для кириллицы: латиница ее начинает вытеснять даже среди русскоязычных... Так что, возможно, через сто лет кириллица останется именно азбукой художественного письма, отличительным эстетическим признаком, хотя одновременно появятся и произведения, созданные на "живой", разговорно-деловой латинице (как Данте перешел от литературной латыни к живому, хотя и "вульгарному" итальянскому и стал одним из основоположников новоевропейских литератур). Латинская версия русского начнет эстетизироваться, появится дополнительная возможность многозначной игры со словами других языков... Говорю это с ужасом, но представляю неизбежность такого поворота вещей" (О будущем языка. "Знамя" №9, 2000 г.).
Теперь я уже не так уверен, что латинизация алфавита сама по себе большая угроза. Суть не в алфавите, а в лексическом составе языка. Возможная латинизация - это лишь проекция ускоряющейся варваризации. Русский язык наводняется английскими словами, которые препочтительно писать и читать на латыни, где их корень и смысл прозрачны. Скажем, такие спортивные словечки, как армрестлинг (armwrestling), бодибилдинг (bodybuilding) и виндсерфинг (windsurfing), намного лучше выглядят на латинице, чем на кириллице, как и слова шоу, менеджмент, экаунтинг. По-русски они звучат и выглядят дико, мертво, как железобетонная конструкция в березовой роще. А исконно русские слова, например, зрелище, представление, ощущение, естественно, гораздо лучше выглядят на кириллице; передача латинскими буквами (zrelishche, predstavlenie, oshchushchenie) убивает их корни, заливает асфальтом.

Shit-парад и поп-cult

Из 3000 неологизмов, которыми в 1981 г. пополнился русский язык, примерно 80% - иноязычного происхождения. В постсоветскую эпоху этот поток расширился и ускорился неимоверно. Но даже если остаться при показателе "застойной" брежневской эпохи, наименьшем из всех возможных, это означает, что заимствования со средней скоростью 6-7 слов в день продолжают вливаться в русский язык, и так происходило на протяжении почти всего XX века. Соотношение иноязычных и исконных слов стремительно меняется в пользу заимствований, и не исключено, что вскоре они будут количественно преобладать в русском языке. Тогда и возникнет вопрос, какой алфавит более естественен для языка, в котором большинство слов живут, растут, раскрывают свой корневой смысл именно на латыни.
Несомненно, Пушкина или Толстого передавать латынью было бы варварством, а вот текст, состоящий почти целиком из "латинообразных" слов, наскоро сшитых русскими предлогами и глаголами, более осмысленно будет выглядеть на латыни.
Приведу в пример недавно прочитанную где-то фразу. Судите сами, в каком алфавите она лучше читается. Бодибилдинг - это бизнес не эксклюзивно для стрэйт мен vs bodybuilding - eto business ne exclusively dlia straight men.
При всей любви к русскому языку надо признать, что на латыни эта фраза выглядит понятнее, чем на кириллице. На 5 знаменательных "латинских" слов - только 3 служебных "кириллических".
Oдно из возможных решений - сочетание латиницы и кириллицы для написания соответствующих слов. Даже в официальном языке телевизионных программ, не говоря уж об авторских причудах электронной переписки, такой "макаронический" алфавит уже вовсю используется. Вот какие названия носят передачи каналов MTV-Россия и Муз ТВ: Shit-Парад, Поп-Kult, Shэйker . Вряд ли такая промежуточная мера кого-нибудь удовлетворит, но проблема обозначена четко: алфавит - это не униформа языка, а способ наиболее осмысленного и наглядного представления конкретных слов...
Так что дело не столько в алфавите, сколько в лексическом составе того языка, для которого выбирается алфавит. Русскому языку нужно расти из собственных корней, чтобы оправдать кириллицу, заслужить ее как самый ясный и достойный способ представления своей лексики.
Еврейские языки Статистика Автора! Друзья, партнеры Обсудим С учителем или без? Почта Опрос
генеалогия, родословные, архивный поиск, поиск людей Израиль по-русски. Каталог-рейтинг израильских сайтов Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Наука и образование :: Психология Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31Jewish TOP 20 Разработка, создание и продвижение сайтов. Интернет-маркетинг. Электронная коммерция Nasha Canada - Russian Newspaper Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Rambler's Top100Российский студенческий порталЕврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Бюро переводов МИР ПЕРЕВОДА. Устный, письменный, последовательный, синхронный перевод