КУРОЧКА РАБА

"КЛАССИЧЕСКИЙ ТЕКСТ" ИУДАИЗМА С "КОММЕНТАРИЯМИ РАШИ"

Лучшие книги Израиля от издательства "АХАЗ"
1. Жили-были дед и баба, и была у них курочка Ряба.
2. Снесла курочка яичко - не простое, а золотое.
3. Дед бил-бил, не разбил.
4. Баба била-била, не разбила.
5. Мышка бежала, хвостиком махнула - яичко упало и разбилось.
6. Дед плачет, баба плачет, а курочка кудахчет:
7. «Не плачь, дед, не плачь, баба.
8. Я снесу вам новое яичко - не золотое, а простое».


"Комментарии Раши"
1. "Дед" – старец. Подобно «И муж этот во дни Шауля был старцем» (Шмуэль I, 17:12). Сидел в воротах вместе с (прочими) судьями. "Курочка" – согласно толкованию мудрецов, была из потомков голубя, отпущенного Ноахом. Возражает рав Цыпа: разве? Ведь учили мы, что курица – не птица. Нет, (была она) из потомков пророка Йоны. Как он – не птица, так и она (Ципорин 29а). А если желаешь толковать аллегорически, толкуй так: добродетелью и трудолюбием была подобна курочке, что встаёт на рассвете и спешит снести яйцо, как сказано: «Встаёт затемно, чтобы приготовить еду» (Мишлей 31:15)
"Ряба" – одетая в пёстрые одежды. Подобно «И сделал ему одежду разноцветную» (Берешит 37:3). Подарил ей особые одежды в знак любви.

2. "Снесла" - подумала: «Чем отблагодарю благодетеля моего?» Тотчас свершилось чудо, и снесла яйцо из золота. Как сказано (Теhилим 34:16): «Взор Г-спода - к праведникам, и слух Его - к их молитве» (Курочка раба 2)
"Золотое" – в напоминание о Иерусалиме, как сказано: «Йерушалаим шель заhав», и о Храме, что был покрыт золотом. Удостоилась этого, так как об Иерусалиме были все помыслы её.

3. "Бил-бил, не разбил" – ктив. А следует читать (кре): "не раз бил". И это действие относится к курочке. А если скажешь, что относится к яйцу, то ведь сказано далее: «упало и разбилось». Для чего нужно грамматическое усиление? Чтобы подчеркнуть усердие деда и бабы в воспитании курочки, как сказано: «Берегущий розгу ненавидит сына своего, а любящий поучает его сызмальства" (Мишлей 13:24)

5. "Мышка" – старшая сестра Курочки. Из зависти решила она разбить яйцо. Подобно этому (Берешит 37:4): «Когда увидели братья его, что отец любит его больше всех братьев его, то возненавидели его» (Курочка раба 3) Другое толкование: завидовала сестре, поскольку та собиралась выйти замуж раньше неё, как сказано: «Сестра моя, невеста» (Шир-hа-Ширим 5:1)

6. "Дед плачет, баба плачет" – есть множество аллегорических толкований этого стиха, я же пришёл ради простого смысла, и он таков: они оплакивали разрушение Храма, как сказано у пророка: «Как потускнело золото, изменилось отменное злато!» (Эйха 4:1)
"А курочка кудахчет" – открылся в ней пророческий дар. И везде, где встречаем слово «кудахчет» вместо «говорит», далее следуют пророческие речения от имени Вс-вышнего.

7. "Не плачь..." – это слова утешения.

8. "Я снесу вам новое яичко" - следует понимать аллегорически: «Я отстрою Вам новый Храм».
"Не золотое, а простое" (на иврите «там») – мудрецы спорят о смысле этого стиха. Я же считаю, что простой смысл таков: лишь прямодушные («тмимим»), подобные деду и бабе, удостоятся увидеть Храм отстроенным.

Источник: livejournal.com/users/girsa_dejankuta/5935.html

в раздел "Юмор"
в раздел "Иудаизм"
на главную страницу сайта
Rambler's Top100 Яндекс цитирования