ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК: ИСТОРИЯ ЗАИМСТВОВАНИЙ СЛОВ ИЗ ДРУГИХ ЯЗЫКОВ

на основе сайта turkey-info.ru
Лучшие книги Израиля на русском языке от издательства "АХАЗ"
Главная Тесты Золотые правила Темы Карта сайта Языки по алфавиту Новое Русский мат и иностранцы Поиск
Русский

Другие славянские языки

Английский

Немецкий

Другие германские языки

Французский

Испанский

Итальянский

Другие романские языки

Латинский и другие италийские языки

Индоиранские

Остальные языки индоевропейской семьи

Языки уральской семьи

Иберийско-кавказские

Семито-хамитские

Языки алтайской семьи

Китайско-тибетские

Японский, рюкюский и корейский

Индейские языки

Прочие естественные языки

Искусственные языки
Арабские и персидские заимствования, которые до сих пор занимают в турецком языке главнейшее место среди прочих заимствованных слов, зарегистрированы уже в тюркоязычных литературных памятниках Малой Азии (Юнус Эмре, Султан Велед, Ашик-паша, Бурханэддин Сивасский и др.), написанных еще до возникновения собственно турецкого языка. Арабский язык в Средние века был языком религии, науки, школы и администрации. Персидский язык оказал воздействие на турецкий словарный состав через высокоразвитую персидскую художественную литературу, многие произведения которой рано были переведены на турецкий язык.
Итальянские заимствования обязаны своим проникновением в турецкий язык тому значительному удельному весу, который приобрели итальянские республики начиная с XV в. в торговле и мореплавании Османской империи; большая часть финансовых, коммерческих и морских (парусный флот) терминов заимствованы в турецкий лексикон из итальянского языка.
Греческие заимствования проникли в турецкий словарь главным образом двумя путями: 1) через усвоение турками отдельных греческих феодальных институтов, вместе с их греческой терминологией; 2) через непосредственное общение турок с греками; последние жили компактной массой в ряде городов (Стамбул, Измир и др.) до 1923–25 гг., когда на основании Лозаннского договора (1923) между Турцией и Грецией произошел обмен населением. Греческие заимствования локализуются областью старой феодальной терминологии и бытовой лексикой.
Французские заимствования в массе своей начинают проникать в турецкий язык с конца XVIII в., чему немало способствовало открытие в Стамбуле школ с преподаванием на французском языке. В дальнейшем на увеличении удельного веса французских заимствований в турецком словаре сказалась французская литература, влияние которой на развитие турецкой литературы было весьма значительным.
Английские и немецкие заимствования появляются главным образом в конце XIX в. Английские заимствования (а после Второй мировой войны - и американские) локализуются главным образом в специальных областях: современная морская техника, спорт и некоторые другие. Немецкие заимствования (их мало) ограничиваются преимущественно областью техники.
В формировании словаря современного турецкого языка некоторую роль сыграли также заимствования из армянского, албанского, венгерского, румынского, южнославянских и русского языков.
В турецкий литературный язык проникли не только лексические элементы, но и целые арабские и персидские синтаксические конструкции. Пренебрежительное отношение к своему родному языку, свойственное верхушке феодального общества, привело к тому, что словарный состав турецкого литературного языка в XVI–XVIII вв. примерно на 90% состоял из арабо-персидских заимствований.
История борьбы за очищение турецкого языка началась еще в XVI в. (Татавлалы Мухарреми и Эдирнели Назми), получив новое развитие во второй половине XIX в. (Ибрагим Шинаси) и продолжившись на новой основе деятелями группы „Новый язык" (1910 г.).
При Ататюрке, после создания Турецкого лингвистического общества (1932), борьба за очищение языка от арабо-персидских заимствований приобрела на первых порах (1934–38 гг.) характер крайнего пуризма.
Еврейские языки Статистика С учителем или самому? Автора! Друзья, партнеры Обсудим Почта Опрос Не языками едиными
генеалогия, родословные, архивный поиск, поиск людей Наука и образование :: Психология Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31Jewish TOP 20 Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Rambler's Top100Российский студенческий порталЕврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Бюро переводов МИР ПЕРЕВОДА. Устный, письменный, последовательный, синхронный перевод