31 марта 2005 года

Шломо Громан

НОВОСТИ ИДИШ ИЗ АШКЕЛОНА

Лучшие книги из Израиля на русском языке от издательства "АХАЗ"
Ашкелонский детско-юношеский театр еврейской песни «Кинор Давид» под руководством Фаины и Михаэля Лайнванд приступил к осуществлению нового джаз-проекта на идиш. В новую программу вошли как песни, изначально написанные на мамэ-лошн, так и ярчайшие образцы мирового джаза в переводе на мамэ-лошн М. Лайнванда. Премьера нескольких песен из новой программы состоялась на Пурим.

Кроме того, к Пуриму был в этом году приурочен вечер поэзии Ицика Мангера. Стихи и песни И. Мангера прозвучали в исполнении участников четырех ашкелонских клубов любителей идиш и двух хоровых коллективов города: «Дос идише зэмэрл» (хор ашкелонского Идишкрайза) и «Заhавит». Вечер был организован руководителями идиш-клубов и обоих хоров – теми же супругами Лайнванд.
Михаэль рассказал о жизни и творчестве Ицика Мангера, после чего прозвучали стихи, песни и баллады выдающегося поэта: [голдфадэньЯдэ] («Гольдфадениада»), [кИндэр-ёрн] («Детские годы»), [ди гОлдэнэ пАвэ] («Золотая пава»), [их вэл Ойстон ди ших] («Я сниму ботинки»), [трОйер-лид] («Печальная песня»), [Овнт-лид] («Вечерняя песня»), [Янкев овИну багЕгнт зих мит рОхлэн] («Праотец Яаков встречается с Рахелью»), [рабЭйну там] (шуточная песня о раввине и его ревнивой жене), [афн вэг штэйт а бойм] («На дороге стоит дерево»), [йосл-бэр] (шуточная песня о солдате), [х’hoб зих ёрн гевАлгерт] («Годами я скитался»), [Их бин а цигАйнэрл] («Я маленький цыган»), [идл митн фидл] («Маленький еврей со скрипкой») и другие.

Ежегодно в Ашкелоне по инициативе секретаря Союза русскоязычных писателей Израиля Леонида Финкеля проводятся мемориальные дни Соломона Михоэлса.
16 марта с.г. на площади Михоэлса в Ашкелоне состоялся митинг памяти великого артиста и режиссера. Собравшиеся у памятника главе московского ГОСЕТа с интересом слушали увлекательный рассказ Леонида Финкеля.
В исполнении Михаэля Лайнванда (в оригинале на идиш) и Финкеля (в русском переводе) прозвучали отрывки из стихотворения Переца Маркиша «Ш. Михоэлс – а нэр-тОмэд бам орн» («Поминальная свеча у гроба»).

==================================

1 октября 2004 года

Шломо Громан

АШКЕЛОНСКИЙ ТЕАТР ЕВРЕЙСКОЙ ПЕСНИ ПРЕДСТАВЛЯЕТ И ПРИГЛАШАЕТ...

Пока старшая группа ашкелонского Театра еврейской песни «Кинор Давид» участвовала в традиционном клезмерском фестивале, проходившем 17-19 августа в Цфате, а младшая готовилась к фестивалю в Араде, средняя отправилась «покорять» Париж.
Коллектив, вот уже 9 лет действующий при МАТНАСе «Неве-Илан» под эгидой Отдела культуры и молодежи муниципалитета г. Ашкелон, регулярно получает приглашения и на другие фестивали и конкурсы, включая зарубежные. Так, в 2003 году театр представлял творческую молодежь Израиля на международном фестивале «Славянский Базар» в Витебске.
В начале нового иудейского года «Кинор Давид», как всегда, объявляет новый набор в три возрастные группы. Руководители ашкелонского Театра еврейской песни - репатрианты из Риги Фаина и Михаэль Лайнванд - ждут встреч с юными талантами.

=============================

"Новости недели", 25 декабря 2003 года

ОБЗОР КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ НА ИДИШ В АШКЕЛОНЕ

Помимо «головной организации» - клуба любителей идиш (Идишкрайз), возглавляемого Йоси Якубовичем, в Ашкелоне под руководством репатриантов из Риги супругов Фаины и Михаэля Лайнвандов активно работают 4 клуба любителей языка и культуры идиш. В клубах изучают мамэ-лошн, анализируют литературные, музыкальные и драматические произведения, знакомятся с фольклором. Члены клубов и сами выступают с концертами.
В 2002 году в Ашкелоне была торжественно открыта площадь Соломона (Шломо) Михоэлса. В этом году художественная часть дня рождения Михоэлса была задумана как концерт преемственности поколений. Актриса ГОСЕТа Этл Ковенская представила своеобразный песенный спектакль. Выступление талантливой актрисы перемежалось музыкально-театральными композициями детско-юношеского театра еврейской песни «Киннор Давид» под руководством Ф. и М. Лайнванд. В числе многочисленных наград театра есть диплом «За сохранение еврейского фольклора».
Михоэлсовские дни в Ашкелоне проводятся по инициативе и под руководством писателя Леонида Финкеля и обещают превратиться в ежегодные фестивали.
Ежегодно в ноябре в ашкелонском Дворце культуры ("Гейхал ха-тарбут") проводится ежегодный фестиваль хоров, исполняющих песни на идиш.

=====================

"Новости недели", 4 сентября 2003 года

Шломо Громан

АШКЕЛОНСКИЙ АНСАМБЛЬ «КИНОР ДАВИД» ВЕРНУЛСЯ СО «СЛАВЯНСКОГО БАЗАРА»

В Витебске завершился эстрадный фестиваль «Славянский базар». По традиции в нем участвовала делегация Израиля. В ее составе были ашкелонский детско-юношеский ансамбль «Кинор Давид» под управлением репатриантов из Риги Михаила и Фаины Лайнванд, танцевальный ансамбль «Премьер» из Петах-Тиквы и несколько солистов.
Организаторы предоставили ансамблю «Кинор Давид» почетное право дать отдельный концерт, вел который журналист радиостанции РЭКА Алекс Иш-Шалом (Письман). В первом отделении ансамбль исполнил песни на иврите, а во втором – на идише. Песни на мамэ-лошн были специально обработаны и инсценированы для этого коллектива (музыкальную аранжировку сделал Михаил Лайнванд; он сам написал музыку и слова нескольких песен) и восприняты публикой особенно тепло. В качестве гостей в концерте израильского ансамбля участвовали Жан Татлян (Франция), Людмила Гурченко и другие знаменитые артисты.
Помимо отдельного концерта, «Кинор Давид» принял участие в концерте фольклорных коллективов под открытым небом, посвященном Дню города, а также в гала-концерте «Молодые таланты», где выступали посланцы десятков стран Европы.

--------------------------

август 2003 года

Исраэль Хархурим

"КИНОР ДАВИД" НА РОДИНЕ МАРКА ШАГАЛА

Фаина и Михаил Лайнванд стояли у домика Шагала в Витебске. Сама собой рождалась музыка: "Homo ludens", человек играющий! Рядом - дети, артисты ашкелонского Театра еврейской песни "Кинор Давид".
Фаина и Михаил - создатели ансамбля и руководители. Пусть дети смотрят и видят (это не одно и то же), потому что Шагал - это любовь. А любовь родилась и умрет только вместе с человеком...
Они стояли у дома великого художника, ходили по его комнатам. В голове все было перепутано - как у Шагала. Ничего удивительного: в этом доме витают музы... И еще здесь полно курьезов: скрипачи одноруки, а один и вовсе без головы. Впрочем, "потерянная" голова в шутовской шапке с бубенцами парит неподалеку. Зеленая корова и неизменная коза, рыба... Человек в правом углу мочится прямо на зеленую свинью (некошерна!). Актеры, акробаты в одеждах хасидов. Надписи на иврите.
Если ты приехал из Израиля, ощущение совершенно иное. Перед тобой театр. Косые плоскости, наклоненные колонны, сферы, сегменты, полусферы - все это кулисы, подмостки, декорации, зрительный зал...
Еще вчера они стояли на сцене. Вот уже в двенадцатый раз в Витебске проходит международный фестиваль "Славянский базар". "Кинор Давид" принимал участие в фестивальных гала-концертах. А рядом - известный кумир публики Витас, звезда итальянской эстрады Роби, обладатель Гран-при конкурса молодых исполнителей "Славянского базара" (2000 г.) Филипп Жмахер (Сербия и Черногория), Жан Татлян (Франция), Людмила Гурченко (Россия). Как всегда, "Кинор Давид" исполнял песни на иврите и вокально-танцевальные сцены на идиш, многие из которых были написаны специально для "Кинор Давида" Михаилом Лайнвандом. Но никогда прежде им не доводилось выступать в одних концертах со звездами такой величины...
Фаина и Михаил Лайнванд - коренные рижане, традиционные евреи. Язык общения - идиш. Оба профессиональные музыканты, выпускники Латвийской государственной академии музыки имени Язепа Витола. Народными песнями увлекались с детства. Михаилу было лет семь, когда он стал собирать народные мелодии. С мелодией пришли слова. Сначала обрабатывал народную музыку, затем сочинять - разумеется, в еврейском духе...
В 1988 году Совет еврейской общины Риги предложил создать детский вокальный ансамбль. На первое собрание собрались сто детей и подростков. Принцип отбора? Он остался и по сей день: любовь к музыке, жажда петь, умение работать. Все эти качества будущим руководителям казались куда важнее, нежели музыкальные способности в чистом виде.
А через две недели ансамбль, получивший название "Кинор", уже выступал на учредительном съезде рижской еврейской рижской общины... Позже это выступление войдет в документальный фильм латвийских кинематографистов. Сейчас лента хранится в Латвийском государственном архиве кинематографии и периодически демонстрируется на важных международных форумах, проходящих в Латвии.
А потом были разные города Прибалтики, Москва (Колонный Зал Дома Союзов), еще три концерта в Архангельске.
Здесь мне хотелось бы сделать паузу. Архангельск - исконно русский город. Стоят крещенские морозы. Передвигаться приходилось короткими перебежками от магазина к магазину. Но зал - все три раза - переполнен! Интерес к детскому еврейскому коллективу - колоссален. На одном из концертов на сцену зышла женщина, поклонилась в пояс и - пусть это звучит высокопарно - сказала, что, кланяясь "Кинору", кланяется всему еврейскому народу.
Однажды на концерт "Кинора" пришел главный раввин Дании Бент Мельхиор (отец нынешнего израильского министра Михаэля Малькиора). Потом он признался, что сидел среди братьев и плакал, а по приезде в Данию прислал приглашение на Международный фестиваль в Копенгагене, где вместо трех концертов "Кинору" пришлось дать семь.
Так начались зарубежные поездки "Кинора". При активном содействии Сохнута в августе 1990 года "Кинор" прибыл в Израиль. Они приехали на новую землю, как на новую планету. Казалось, песни, которые исполняет ансамбль, растут, как кристалл. В Израиле на телевидении было снято два музыкальных фильма с участием "Кинора": "Я - Кинор" и "Из звуков гетто". Последний несколько раз транслировался по израильскому ТВ в День Катастрофы. За цикл песен, вошедших в этот фильм, "Кинор" был удостоен медали Американской федерации Холокоста.
А впереди были концерты в США. Пятнадцать концертов в престижных залах, часто на 3000 мест. Солисты - канторы с мировым именем (среди них лауреат премии Паваротти Альберто Мизрахи). "Дни Кинора", - писали газеты. Палата Представителей Конгресса США вручила ансамблю свой Диплом. Ошеломляющий для молодых артистов момент: в честь "Кинора" над Капитолием в течение суток развевалось знамя, которое было подарено ансамблю вместе с Дипломом, подтверждающим это знаменательное событие.
Гастроли по Америке запомнились самыми разнообразными впечатлениями. Чего стоило выступление на помосте строящегося тогда музея Холокоста с песнями восставшего гетто. Кругом велись строительные работы. И артисты "Кинора" вместо кипот пели в касках. (Много позже Фаина и Михаил посетят новый музей, найдут памятный для них помост, где каждый может сегодня зажечь свечу в память убиенных евреев.)
Трудно перечислить многочисленные гастроли самодеятельного еврейского коллектива. Песни были стары, как мир, как память человека, как его история. В этих песнях были не только родные звуки, был родной алфавит, была Земля Израиля, существовавшая задолго до того, как ее завоевали вторгшиеся на боевых колесницах Сыны Израиля. Эта память вела и артистов и зрителей, один Б-г знает, куда может привести песня!
Гастроли в Щвейцарии, участие в международном фестивале "Бней-Брита" в Англии, международный (нееврейский) фестиваль в Гамбурге, где наряду с "Кинором" принимал участие только один еврейский коллектив - "Клезматикс" из США, выступление в Варшавском еврейском театре, гастроли в Финляндии, победы на международных фестивалях-конкурсах еврейского искусства, телевизионные фильмы, международная пресса, несколько строк в Краткой еврейской энциклопедии...
Во время гастролей "Кинора" в Англии присутствовавший на концерте директор Лондонского института израильского танца обратил внимание на юную Шуламит Лайнванд и пригласил ее обучаться в институте. Так Шуламит стала хореографом "Кинора".
Однажды в Швейцарии киноровцы были приглашены на встречу Шаббата. За большим праздничным столом богатой виллы велась оживленная беседа. Хозяева и тети переходили с одного языка на другой, немецкий сменялся английским, французским, итальянским, венгерским... А дальше наступило время субботних песнопений. Присутствующие по очереди предлагали какую-нибудь мелодическую версию:
- Помните "Эйшес хаиль?" в Александрийской синагоге?
- А в Большой синагоге Будапешта?
И все подхватывали мелодию. Впечатления, вынесенные с этого импровизированного застолья, были столь захватывающими, что идея новой программы "Шабат шалом" родилась сама. Сошлись разные страны и регионы, йеменская мелодия сменялась английской, немецкая - греческой, американская - венгерской. Послушать ее собирались члены латвийского парламента...
Новая программа пользовалась огромным успехом. Во время путча, как известно, не обошлось без человеческих жертв. Центр Риги простреливался. Детям и подросткам разрешалось, по их усмотрению, пропустить репетицию. Пришли все - быть может, только впервые некоторые с опозданием... А по темным улицам под окнами Еврейского театра шли бронемашины. Фаина и Михаил вспоминают, что было очень любопытно наблюдать это движение воинской армады под музыку танца йеменских евреев.
Выступлениями "Кинора" интересовался латвийский министр культуры Раймонд Паулс и часто давал по радио и в прессе высокую оценку коллективу.
В 1995 году, перед репатриацией семьи Лайнванд, "Кинор" дал прощальный концерт. На концерте присутствовали члены латвийского парламента во главе с президентом Гунтисом Улманисом. Концерт был посвящен Дню Победы, и на бис звучали песни гетто и концлагерей. Президент Латвии преподнес красивый букет Фаине Лайнванд.
В июле 1995 года семья Лайнванд репатриировалась в Израиль, оставив в Риге на своих воспитанников танцевальные и вокальные группы, созданную ими Еврейскую музыкальную школу.
Уже через месяц Михаил был приглашен в Ригу на международную Конференцию "Евреи в меняющемся мире", в международный консультативный совет которой он входит. Там он выступил с докладом о еврейской музыке. Рижские киноровцы нетерпением ожидали встречи и без репетиций выступили перед участниками конференции.
Что вспоминалось в Израиле в первый месяц? Пожалуй, дерево, которое посадили в Израиле в честь "Кинора" во время первых гастролей в еврейском государстве.
Теперь надо было начинать все сначала. Начинать с нуля. И они взялись за дело.
Фаина и Михаил Лайнванд - люди, художники, в которых духовное превалирует над материальным. И они не изменили себе. Создали новый "Кинор". И снова - многочисленные дипломы, призы, участие в телевизионных программах, и этот международный фестиваль в Витебске - "Славянский базар"...
Сегодняшний мир порой кажется уродливым: он переживает экспансию техники, технологическое перенапряжение, бешеное ускорение ритма. Люди часто сетуют: из мира уходят красота и духовность. А они не ушли. Они как реки, которые мощно и широко текут под землей в океан. Воды этих рек - мы сами. И судьбы новой культуры - в наших руках. Искусство не нуждается в каких-то особых условиях для любви к себе, но оно, как минимум, должно быть открытым для восприятия тех, кому адресовано.
...Они стояли у дома Марка Шагала, молчали, думали о природе привидений, но шагаловские привидения не имели ни плотности, ни объема, ни красок, и ловить их было так же бесцельно, как ловить воздух. Всё возникает из небытия.

=====================

Оригинал на идиш: "Форвертс" (Нью-Йорк), июнь 2002 года

Перевод на русский язык: Шломо Громан, "Новости недели", 22 августа 2002 г.

Михаил Лайнванд

АШКЕЛОН - ГОРОД ИДИША

Если когда-нибудь случится чудо и осуществится мечта выдающегося еврейского поэта Якова Глатштейна, выраженная в его стихотворении "Говори со мной на идише, моя еврейская страна", то произойдет это прежде всего в Ашкелоне.
В Ашкелоне на идиш немного говорит даже мэр - марокканский еврей Бени Вакнин. Недаром несколько лет назад в Нью-Йорке ему присвоили титул "Алвэлтлэхэр фрайнт фун идиш" ("Друг идиша мирового значения").
В ашкелонской школе "Ротем" дети учатся говорить, читать, писать и петь на идиш. (Преподает им язык сам М.Лайнванд, репатриировавшийся в 1990-х годах из Риги. - Примечание переводчика). Их родители, бабушки и дедушки стремятся не отставать. "Идиш-крайз" (кружок идиш для взрослых) успешно действует в Ашкелоне уже два десятка лет: возглавляют его Рафаэль Блюменфельд и активный общественник, энтузиаст мамэ-лошн Йоси Якубович.
За последние годы в городе открылось еще четыре клуба любителей идиш. В них изучают язык, литературу, ашкеназский музыкальный фольклор. Клубы охотно посещают выходцы из бывшего СССР, Польши, Румынии, Венгрии, Аргентины и других стран.
В Ашкелоне базируется хорошо известный идишистам всего Израиля и зарубежных стран детско-юношеский ансамбль песни и танца "Кинор Давид".
================================================

"Вести", 9 января 2002 года

Шломо Громан

"КИНОР ДАВИД" В РИГЕ

В ноябре 2001 года в столице Латвии состоялась четвертая по счету международная конференция "Евреи в изменяющемся мире". В ее программу входили как научные доклады, так и выступления мастеров искусств. Среди гастролировавших в Риге коллективов был ашкелонский детско-юношеский ансамбль "Кинор Давид". В его репертуаре десятки песен на идише и иврите, еврейские народные танцы.
Руководители ансамбля - бывшие рижане, Фаина и Михаил Лайнванд, репатриировавшиеся в Израиль в 1995 году. В предыдущем месте своего проживания супруги тоже организовывали еврейскую самодеятельность.
Уже не в первый раз "Кинор Давид" получил лестное приглашение на зарубежные гастроли. Однако нехватка средств не позволяла талантливому коллективу тронуться с места. На сей раз финансовую поддержку ансамблю оказал муниципалитет Ашкелона. За это молодые исполнители выражают благодарность мэру Бени Вакнину и его заместителю Юрию Замощику.

Получить дополнительную информацию о мероприятиях в области идиш в Ашкелоне и записаться на участие в них можно у Йоси Якубовича по телефонам 07-6789686 и 07-6750762, у Якова Шапиро по тел. 07-6758918 или у Михаила Лайнванда по тел. 067-534328.

клубы любителей идиш в Израиле
к оглавлению "Живого идиша"
систематический каталог
на главную
напишите Ш. Громану

генеалогия, родословные, архивный поиск, поиск людей  Найди на карте, Города Израиля, Кармиэль Nasha Canada - Russian Newspaper Израиль по-русски. Каталог-рейтинг израильских сайтов Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Наука и образование :: Психология Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31Jewish TOP 20 Разработка, создание и продвижение сайтов. Интернет-маркетинг. Электронная коммерция Nasha Canada - Russian Newspaper Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Rambler's Top100Российский студенческий порталЕврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Бюро переводов МИР ПЕРЕВОДА. Устный, письменный, последовательный, синхронный перевод