Пользовательского поиска
поиск по сайту и в Сети через Яндекс
"Новости недели", 21 ноября 2002 года

Моисей Лемстер. МОЯ СТРАНА – ШУЛАМИС

Предлагаем вашему вниманию подстрочный перевод с идиш отрывка из новой поэмы еврейского поэта Моисея Лемстера, недавно репатриировавшегося из Молдавии в Израиль. Произведение впервые опубликовано на еврейском языке 1 ноября с.г. в газете "Форвертс".
Loading...

Да, моя страна,
Тебя не любит мир,
Большие страны, поменьше и (совсем) маленькие
Объясняются по отдельности или вместе
В своей постоянной ненависти к тебе.
Так кто же будет объясняться
И днем, и ночью тебе в любви,
Тебя короновать садами в пустыне,
Если не я, страна моя,
Если не я?
Кто же будет тебя воспевать
Венками сонетов, стихами,
Будет твоим рабом преданнейшим и рыцарем,
Если не я, страна моя,
Если не я?
Ну и что с того,
Что тебя не любит мир,
Страны с полумесяцем на флагах?
Моя любовь только сильнее и краше...

в рубрику "Еврейские писатели"
к оглавлению "Живого идиша"
на главную

Rambler's Top100 Яндекс цитирования