Пользовательского поиска
поиск по сайту и в Сети через Яндекс
"Новости недели", 9 января 2003 года
Юлий Белый (Бней-Брак)

יידישע זינגערין לודמילא שפירא
ЗВУЧАТ НАД ГЕРМАНИЕЙ ПЕСНИ НА ИДИШ

каталог мебели для офиса http://www.st-ob.ru/

...И вновь принесла их туда известная израильская певица и композитор Людмила Шапиро. Она уже неоднократно бывала с концертами в Германии, и поездка осенью 2002 года - шестая по счету. С ноября 1999 года она посетила 37 городов Германии, во многих из них давала концерты по нескольку раз. У нее дома в Кирьят-Моцкине на стене висит карта Германии, сплошь усеянная маленькими флажками, отмечающими города, где у нее есть своя публика, встречающая ее очень тепло, несмотря на прохладное время года, на сырую и ветреную погоду.
Так и в эту осень, поистине золотую - с ее необыкновенными красками и великолепными немецкими пейзажами - Людмила Шапиро давала концерты в 9 городах (из них в пяти - Бохуме, Эссене, Гельзенкирхене, Бад-Пирмонте и Нойсе - впервые). Конечно, осенью тяжелее выступать: сырая погода не очень способствует хорошему звучанию голоса. Но видя сверкающие глаза слушателей и их реакцию на лирические, веселые и грустные идишские мелодии на мамэ-лошн, певица старалась раскрыть перед ними все грани своего таланта. В Дуйсбурге, Трире, Реклингхаузене и Бонне Людмила Шапиро побывала дважды, и люди, знакомые с ее творчеством, были очень рады видеть ее вновь у себя в гостях. Об этом свидетельствуют многочисленные отклики и отзывы о концертах, сделанные в ее концертной тетради, где имеются записи и на немецком, и на иврите, и на русском: “Пропагандисту песен на идиш, милой Людмиле Шапиро, честь и хвала и большое спасибо от евреев, судьбой заброшенных в Германию”.
И вот ради этих людей, “заброшенных в Германию“ и “оторванных от своих корней еврейских“ певица находит силы в себе вновь и вновь собираться в дорогу с новыми концертными программами на трех языках: молитвами на иврите, народными песнями на идише и авторскими песнями и романсами на русском языке.
В Трире, Бад-Пирмонте, Бохуме и Нойсе Людмила Шапиро выступала и перед немецкой публикой: это были концерты в евангелистических и католических центрах (совместно с еврейскими общинами этих городов). Здесь были подготовлены программки с переводом всех песен на немецкий язык. И, возможно, эти концерты будут способствовать взаимопониманию между евреями и немцами , как написал руководитель еврейской общины курортного городка Бад-Пирмонта: ”Ваш концерт открыл душу еврейского народа, его патриотизм, его радости и печали. Открылась прямая дорога к взаимопониманию между народами - моему еврейскому и немецкому народу. Своим искусством Вы помогли решению одной из главных наших задач - интеграции в другой стране”.
Сложностей в общении певица не испытывала, так как изучала немецкий еще со школьной скамьи, совершенствовала его в консерватории и до сих пор смотрит телепередачи из Германии. Да еще свободно владеет идишем. Последняя поездка в Германию обогатила ее репертуар. У нее был свободный день в Дюссельдорфе, который она провела в городской библиотеке, работая с нотным текстом народных песен на идише. Эти песни она не могла раздобыть здесь, в Израиле, а там в запасниках оказались уникальные сборники , из которых она сделала копии более чем ста песен, мало знакомых и редко исполняемых - так что теперь ей предстоит большая работа по составлению и подготовке новых концертных программ с новыми (вернее, хорошо забытыми старыми) песнями на идише.
Еврейские общины Германии живут интенсивной жизнью: там работают кружки по изучению немецкого языка, дети учат иврит и идиш, готовятся к праздникам в хоровых коллективах и постоянно в курсе всех наших событий - и радостных, и печальных. Каждый раз, приезжая в Германию на концерты, Людмила Шапиро привозит в еврейские общины подарки с Земли Обетованной. Так и в этот раз она привезла красивые расшитые скатерти с еврейской атрибутикой, надписями “к субботе и празднику“ и много израильских русскоязычных газет с последними новостями. Она оказала помощь многим еврейским общинам в репертуаре детских и взрослых хоровых коллективов, привезла ноты песен на иврите и идише, сделала подтекстовку в русской транскрипции, чтобы им было проще разучивать, оставила на память и свои песни об Израиле. Поэтому так теплы записи, сделанные в ее тетради зрителями во время ее гастролей в Германии: ”Мы обожаем Израиль, желаем ему счастья, покоя на века. Извините нас, что мы не с Вами. Но мы думаем о Вас и день и ночь”. “Несите и дальше песни нашего народа нашему народу”. И Людмила Шапиро старается следовать просьбам и пожеланиям евреев - эмигрантов, которые волею судьбы оказались не на своей исторической родине, а далеко от нее – в Германии. И вызывают слезы в их глазах еврейские песни, которые будят идишкайт, будоражат сердце и устремляют взоры к маленькой точке на карте, имя которой – Израиль.

Loading...


Май 2002 года

ЕВРЕЙСКАЯ ПЕВИЦА ЛЮДМИЛА ШАПИРО

Ровно десять лет назад начала выступать в Израиле еврейская певица и автор многочисленных песен (на идиш, иврите и русском языке) Людмила Шапиро. Эта хрупкая невысокая женщина с милой озорной улыбкой покоряет своим искусством сердца всех, кто приходит слушать ее песни. Ее знают и любят во многих уголках Израиля, а теперь и за рубежом.
Выпускница дирижерско-хорового отделения Новосибирской консерватории, Людмила репатриировалась в Израиле в октябре 1991 года из Красноярска, где преподавала в музыкальном училище. Идиш Люда знала с детства: на нем разговаривали бабушка и отец. Уже тогда девочка полюбила еврейские песни: ее кумирами были Михаил Александрович, Анна Гузик, Нехама Лифшиц. сестры Берри...
Обосновавшись в Кирьят-Моцкине, Людмила много рылась в библиотеке Хайфского университета и отыскала там антологию песни на идише. С помощью самоучителя она быстро овладела еврейской грамотой, а вскоре стала записывать тексты собственных песен.
Чем ближе знакомилась Людмила Шапиро с народным музыкальным творчеством, тем больше хотелось ей поделиться всем этим с другими людьми. Постепенно она начала готовить концертные программы, совмещая в одном лице и конферансье, и солистку, и аккомпаниатора, а нередко и автора песен.
Уже семь лет работает Людмила с хором "КЕНЕС". Исполняют они как традиционные праздничные песни и молитвы, так и "светские" песни на иврите (и современные, и 1940-50-х годов). Хористы помогают Людмиле совершенствовать свое произношение в иврите.
В репертуаре Людмилы Шапиро сегодня более 200 песен на идиш, свыше 100 на иврите, а также около 200 песен и романсов на стихи поэтов-репатриантов, живущих в Израиле. Вот названия некоторых песен из последней когорты: "Кинерет", "Стена Плача", "Земля Израиля", "Шалом, Йерушалаим"...
Нравятся слушателям и написанные Людмилой задушевные песни "Спасибо, осень, за твои дары", "Когда на сердце боль", "Танго забытых планет", "Загадочный туман", "Раздумья", "Журавлик", "Мамэню, майн мамэню" ("Мамочка, моя мамочка"), "Тук-тук ин дэм фэнцтэр" ("Тук-тук в окно"), "Ах, с'из шейн, с'из зис дос идиш лидл" ("Ах, как красива, как приятна еврейская песенка"), "Афн тишл" ("На столике"), "Их вил зэн ди мамэ" ("Я хочу видеть маму"), "Зинг мит мир, майн ланд" ("Пой со мной, моя страна").



В Израиле с Людмилой Шапиро сотрудничают поэты Михаил Ханох и Ефим Гаммер. В начале 2001 года Людмила вместе с Е. Гаммером написала песню "В прифронтовом Гило".
В ноябре 1999 года Людмила Шапиро впервые рискнула поехать в Германию с сольными концертами. Договаривалась с синагогами, еврейскими общинами и, получив приглашения, объездила десятки немецких городов, заставляя слушателей вытирать накатывающиеся на глазах слезы. В Берлине, Дюссельдорфе, Ахене, Менхенгладбахе, Крефельде, Хайдельберге, Касселе побывала неоднократно. Ее программы назывались "Ундзэр нигндл" ("Наш мотив"), "Мазлтов" ("Поздравляем"), "Лэхаим" ("За жизнь").
Участвовала Людмила и в фестивале идишской песни в Дрездене. В марте этого года она совершила уже пятую поездку в Германию - с новой программой "Пою тебя, Израиль мой", которая прекрасно воспринимается не только евреями, но и немцами. На этих концертах собирались добровольные пожертвования в "Керен ха-Есод" - организацию, помогающую семьям, дети из которых пострадали в терактах.
Своим зрителям в Германии Людмила Шапиро много рассказывала об обстановке в нашей стране, об арабском терроризме, о погибших солдатах и мирных людях, нашедших свою смерть на улицах, в автобусах, в ресторанах, кафе и магазинах... Людмиле было особенно тяжело говорить об этом потому, что она сама недавно пережила трагедию - гибель 18-летней младшей дочери.
Афиши с именем Людмилы Шапиро можно все чаще встретить в разных городах Израиля. Любители мамэ-лошн охотно принимают певицу в своих клубах и желают ей новых творческих успехов.

в рубрику "Песни на идиш и их исполнители"
к оглавлению "Живого идиша"
на главную страницу сайта

Rambler's Top100 Яндекс цитирования