"Новости недели", 5 июня 2003 года

Шауль Гинзбург

НИКОЛАЙ I - "ИДИШИСТ"

Во время царствования Николая I намерение привести евреев в лоно православной церкви стало лейтмотивом всей "еврейской" политики правительства.
Наиболее ярко эта тенденция проявилась в сороковых и в начале пятидесятых годов XIX века, когда был предпринят ряд жестких мер, целью которых являлось в частности крещение возможно большего количества евреев, особенно солдат и кантонистов.
Главную роль играл здесь лично император Николай I, бывший инициатором почти всех антиеврейских начинаний правительства и зорко следивший за их неукоснительным и точным исполнением.
К этому же времени относится фантастический проект Николая I, след от которого остался в пачке старых документов, хранящихся в архиве Святейшего Синода (№853, 1845). Эти документы являются любопытным свидетельством того, как миссионерские замыслы русского императора постепенно превратились в род навязчивой идеи.
В письме от 5 июня 1845 года обер-прокурор Святейшего Синода граф Протасов довел до сведения чиновников Синода следующее распоряжение Николая: "Его Императорское Величество высочайше повелеть соизволил, дабы в одной из церквей Бердичева введено было православное богослужение на еврейском языке и при ней же учреждена школа..." Тут же Протасов от себя добавил, что необходимо принять все меры для исполнения воли императора в кратчайший срок.
В Синоде, где миссионерство было повседневной работой, сразу поняли невыполнимость этого предприятия, но, поскольку инициатива исходила от самого императора, необходимо было создать впечатление, будто делается абсолютно все для воплощения царского плана в жизнь. Задача состояла в том, чтобы задвинуть его в дальний ящик, а лучшее для этого средство - похоронить дело в бесконечной переписке.
И пошло. Так как Бердичев находится в Киевской губернии, то для начала было решено послать запрос киевскому митрополиту: в какой из бердичевских церквей, по его мнению, удобней и целесообразней внедрить богослужение на языке идиш и учредить духовное училище для евреев?
28 августа киевский митрополит Филарет прислал в Синод обстоятельный рапорт, в котором говорится, что для исполнения воли государя императора необходимо предпринять сначала целый ряд шагов. Во-первых, требуется перевести на идиш православные богослужебные книги.
"Древнееврейским языком, - разъясняет митрополит в своем рапорте, - владеют только ученые евреи, а простому народу он мало понятен. Обиходный еврейский язык не имеет четко установленных правил правописания, и в каждой местности у него есть свои особенности. Переводчик будет испытывать большие трудности при переводе молитвенников на этот язык: с одной стороны, перевод должен быть понятен народным массам, а с другой - соответствовать святости и важности богослужебных книг".
Во-вторых, нужно будет подготовить священников, которые могли бы вести службу на идише. В академиях и семинариях будущих священнослужителей учат древнееврейскому языку. Но идиш для них совершенно чужд, и даже многие древнееврейские слова они произносят не так, как их произносят русские евреи. А поэтому есть необходимость специально обучить крещеных евреев, чтобы они могли проводить православное богослужение на идише. Но таких евреев у него, митрополита, пока нет.
В-третьих, необходимо иметь достаточное число евреев, заявивших о своем желании принять святое крещение, ибо по православным религиозным законам на богослужении не могут присутствовать лица, не изъявившие свою готовность перейти в православную веру.
И далее. В Бердичеве действуют три церкви: две каменные и одна деревянная. Деревянная - для военных. В каменные ходит очень много молящихся, и введение в одной из этих церквей службы на идиш несомненно вызовет недовольство прихожан.
Принимая во внимание все эти обстоятельства, митрополит пришел к выводу, что для исполнения повеления императора необходимо основать в Бердичеве специальное духовное училище для детей священников и для еврейских детей, крещенных и не крещенных. Последних там готовили бы к таинству крещения. Кроме обычных предметов, религиозных и светских, в этом училище должны бы преподавать идиш и песнопения на этом языке, с тем чтобы оттуда вышли священнослужители, способные совершать богослужение для евреев на понятном им наречии. Чтобы сделать училище привлекательным для еврейских родителей, митрополит предложил содержать воспитанников за счет государства.
Обустроить училище митрополит Филарет рекомендовал простым способом: отобрать три здания у расположенного в Бердичеве католического монастыря. В одном из зданий поместить училищную церковь с богослужением на идиш, в двух других - общежитие и классы.
Итак, митрополит Киевский вроде бы обстоятельно и серьезно рассмотрел царский план. На самом деле он его перечеркнул.
Получив доклад митрополита Филарета, Святейший Синод не стал торопиться и только 19 декабря постановил переслать его на рассмотрение киевскому генерал-губернатору и испросить его мнение по затронутым вопросам. Киевский генерал-губернатор Бибиков ответил, что он согласен с мнением митрополита Филарета, однако из политических соображений категорически возражает против изъятия у католического монастыря упомянутых зданий.
Пока продолжалась переписка, прошло более полугода с момента высочайшего повеления, и можно было предположить, что увлечение Николая I языком идиш несколько поостыло.
В конце января 1846 года обер-прокурор синода Протасов решился представить императору доклады митрополита Филарета и генерал-губернатора Бибикова. 30 января Николай I постановил: "Временно ограничиться переводом молитвенных книг на идиш. Все остальные мероприятия отложить до особого распоряжения". Это фактически означало, что он отменяет свой приказ. А поскольку особого распоряжения не последовало, то и к переводу православных молитвенников не приступили.
А фантастический проект царя был спокойно отправлен в архив.

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ
Саул (Шауль) Моисеевич Гинзбург (6.04.1866, Минск - 16.11.1940, Нью-Йорк) - историк евреев России, публицист. С 1933 года - в США. Писал на идише и русском. Из богатой, благочестивой семьи. Получил еврейское образование. На русском языке печатался в журнале "Восход". На идише изданы книги: "Исторические сочинения" в трех томах, "Старый Петербург", "Крестившиеся".

Перевел с идиш Давид Мазур (Беэр-Шева)

к оглавлению "Живого идиша"
систематический каталог
на главную
напишите Ш. Громану

генеалогия, родословные, архивный поиск, поиск людей Наука и образование :: Психология Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31Jewish TOP 20 Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Rambler's Top100Российский студенческий порталЕврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Бюро переводов МИР ПЕРЕВОДА. Устный, письменный, последовательный, синхронный перевод