Пользовательского поиска
поиск по сайту и в Сети через Яндекс
Книги почтой: иврит, идиш, арамейский, арабский, английский, иудаика, кулинария

ייִדיש-לעקציעס פֿאַר אָנהייבערס פֿון שלמה גראָמאַנען
УРОКИ ЯЗЫКА ИДИШ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ
от Шломо Громана

главная тесты золотые правила старая входная страница все языки по алфавиту с учителем или самому? автор реклама на сайт сайт на иврите
Другие материалы по идиш для начинающих

Русский, украинский, белорусский, польский, чешский и другие славянские языки

Английский, немецкий, шведский, датский, нидерландский и другие германские языки

Французский, испанский, итальянский, португальский и другие романские языки

Латинский и другие италийские языки

Фарси и другие индоиранские языки

Балтийские языки

Прочие языки индоевропейской семьи

Финский и другие языки уральской семьи

Грузинский и другие кавказские языки

Иврит, арабский и другие семито-хамитские языки

Турецкий и другие языки алтайской семьи

Китайско-тибетские языки

Японский, рюкюский и корейский языки

Индейские языки

Остальные естественные языки

Еврейские языки разных семей

Искусственные языки

УРОК 2 * לעקציע צוויי

На предыдущем занятии мы изучили первые 10 еврейских букв и составили из них десятки слов, являющихся разными частями речи. Сегодня наступила очередь глаголов.
Познакомимся с несколькими глаголами языка идиш в трех грамматических формах и обратим внимание на сходство окончаний.
В левой части таблицы приведена форма второго лица единственного числа настоящего времени (что-либо делаешь).
В средней части таблицы приведена форма, в зависимости от контекста выражающая или третье лицо единственного числа настоящего времени (он/она/оно что-либо делает), или второе лицо множественного числа настоящего времени (вы/Вы что-либо делаете), или второе лицо множественного числа повелительного наклонения (делайте что-либо).
В правой части таблицы приведена форма, в зависимости от контекста выражающая или первое лицо единственного числа настоящего времени (что-либо делаю), или второе лицо единственного числа повелительного наклонения (делай что-либо).
говоришь
пилишь
видишь
стрижёшь
кроешь
метёшь,ворочаешь
торчишь
пугаешь
молотишь
мешаешь
протягиваешь
стремишься
тешешь

רעדסט
זעסט
זעגסט
שערסט
דעקסט
קערסט
שטעקסט
שרעקסט
דרעשסט
שטערסט
שטרעקסט
שטרעבסט
טעסעסט

говорит, говорите
пилит, пИлите, пилИте
видит, видите, смотрИте
стрижёт, стрижёте, стригите
кроет, кроете, кройте
метёт, ворочает(е), метИте, ворочайте
торчит, торчите
пугает, пугаете, пугайте
молотит, молОтите, молотИте
мешает, мешаете, мешайте
протягивает(е), протягивайте
стремится, стремитесь
тешет, тешете, тешИте

רעדט
זעגט
זעט
שערט
דעקט
קערט
שטעקט
שרעקט
דרעשט
שטערט
שטרעקט
שטרעבט
טעסעט

говорю, говори
вижу, смотри
пилю, пилИ
стригу, стриги
крОю, крой
мету, ворочаю, мети, ворочай
торчу, торчи
пугаю, пугай
молочу, молоти
мешаю, мешай
протягиваю, протягивай
стремлюсь, стремись
тешУ, тешИ

רעד
זע
זעג
שער
דעק
קער
שטעק
שרעק
דרעש
שטער
שטרעק
שטרעב
טעסע

У еврейского глагола 'есть, кушать' корень עס оканчивается на букву ס. Удвоения согласных идиш не любит, поэтому в левом столбце к корню вместо окончания סט-присоединяется окончание ט-, присущее среднему столбцу. В результате получаются две одинаковые формы, и левый и средний столбцы сливаются воедино:
ешь, кушаешь; ест, кушает, едите, кушаете, ешьте, кушайте

עסט

ем, кушаю

עס

У некоторых глаголов корень оканчивается на букву ט. По идее, в правом столбце к корню должно присоединяться окончание ט- , однако тогда возникнет удвоенный согласный. А дублирование согласных изучаемому нами языку "не по душе", посему окончание в подобных случаях отменяется. В результате имеем две одинаковые формы, т.е. правый и средний столбцы сливаются:
просишь
топчешь, ступаешь

בעטסט
טרעטסט

просит, прОсите, просИте; прошу, проси
топчет, ступает, топчете, ступаете, топчите, ступайте; топчу, ступаю, топчи, ступай

בעט
טרעט

Заметим, что слова עס, זעג, שער, שרעק, קער, שטער могут быть не только глаголами, но и иными частями речи. Другие их значения см. в уроке №1.

Окончание ס- указывает на хозяина, владельца. Данное грамматическое явление называется притяжательный падеж. Таковой существует и в английском языке, выделяясь апострофом: 's. Например, 'кровать Бэра' - Ber's bed - בערס בעט; 'молитва Берты' - Berta's prayer - בערטעס געבעט; 'честь парикмахеров' - barbers' hono(u)r - שערערס ערע.

Приступим к составлению предложений. Пока они носят немного искусственный характер, как в букваре, поскольку наш словарный (и буквенный) запас невелик. Сегодняшняя цель - уяснить, как строятся простейшие фразы.
Справа приводятся предложения на идиш, а слева - их русские переводы. Переводите сначала с идиш на русский, а затем с русского на идиш (поочередно заслоняя колонки). Не забывайте про артикль דער.
По техническим причинам в еврейском тексте пока не расставлены вопросительные и восклицательные знаки.
Видишь шесть берёз?
Бэр, ешь лучше сыр!
Берта просит сирень.
Пекарь протягивает мешки.
Кончик/хвост зебры торчит.
Первый текст пугает Бэбу.
Горняк/шахтёр ворочает горы.
Молотилка Бэра молотит хуже.
Смотри, Берта, шестая тропа/дорожка!
Тоже мне/подумаешь, он говорит лучше!
Бэр видит более крупные города.
Турок пилит кровать Бэбы.
Крупнейший эстет стремится...
Парикмахер стрижёт козлиные бороды.
Садовник Берты метёт половики.
Молотильщик Бэра ест печенье.
Шестой декрет мешает первым гостям.
Носильщик просит лучшие папки/портфели.
Медведь Бэбы топчет сады Берты.
Наилучшие ножницы пугают банщиков.
Речь банщицы мешает биржам.
Всего/только лишь шесть дней кроет он худшие места.
Наихудший землекоп/могильщик тешет доски лучше.

זעסט זעקס בערעזעס
בער, עס בעסער קעז
בערטע בעט בעז
דער בעקער שטרעקט זעק
דער זעברעס עק שטעקט
דער ערשטער טעקסט שרעקט בעבע
דער בערגער קערט בערג
בערס דרעשער דרעשט ערגער
זע, בערטע, דער זעקסטער שטעג
עט, ער רעדט בעסער
בער זעט גרעסערע שטעט
דער טערק זעגט בעבעס בעט
דער גרעסטער עסטעט שטרעבט
דער שערער שערט בעקס בערד
בערטעס סעדער קערט טרעטערס
בערס דרעשער עסט געבעקס
דער זעקסטער דעקרעט שטערט ערשטע געסט
דער טרעגער בעט בעסערע טעקעס
בעבעס בער טרעט בערטעס סעדער
דער בעסטער שער שרעקט בעדערס
דער בעדערקעס רעדע שטערט בערזעס
ערשט זעקס טעג דעקט ער ערגערע ערטער
דער ערגסטער גרעבער טעסעט ברעטער בעסער

Получить очные или заочные консультации и уроки, задать вопросы и высказать пожелания можно, позвонив по тел. 054-5466290 (Израиль), написав по e-mail.


Cледующий урок находится здесь. Следите за обновлениями!
Rambler's Top100