22 января 2004 года

"Новости недели"

Шломо Громан

В ТЕЛЬ-АВИВЕ СОСТОЯЛСЯ КОНЦЕРТ СВЕТЛАНЫ КУНДЫШ

Лучшие книги из Израиля на русском языке от издательства "АХАЗ"
20 января молодая певица Светлана Кундыш – любимая ученица легендарной Нехамы Лифшиц - дала свой второй сольный концерт в зале тель-авивской музыкальной библиотеки имени Фелиции Блюменталь. Как и было обещано, по сравнению с предыдущим концертом, который состоялся 19 июня 2003 года, программа значительно обновилась благодаря расширению репертуара и творческого диапазона исполнительницы. В частности, прозвучало несколько совсем новых песен на стихи Давида Гофштейна, музыку к которым написала концертмейстер Регина Дрикер. Звучали со сцены и другие еврейские языки: иврит и даже ладино.

==================================

15 января 2004 года

Шломо Громан

ЕЙ АПЛОДИРУЮТ РОССИЯ И ИЗРАИЛЬ

Недавно 21-летняя Светлана Кундыш, которую по праву считают восходящей звездой еврейской песни, вместе со своей любимой наставницей Нехамой Лифшиц и концертмейстером Региной Дрикер вернулась домой в Холон из Санкт-Петербурга. 24 декабря во Дворце Белосельских-Белозерских на Невском проспекте состоялся вечер с участием Нехамы и ее учеников и последователей: помимо Светы на сцену вышли Евгения Лопатник из Харькова, Ефим Черный из Кишинева и Анастасия Георгиевская из Санкт-Петербурга. Все они исполняли песни на идиш.
Для Светланы, живущей в Израиле с 1995 года и сформировавшейся как профессиональная певица уже на своей исторической родине (в 2000 году Света окончила среднюю школу «Ирони-алеф» в Тель-Авиве, где обогащала и шлифовала свой «мамин» украинский идиш, изучая его на багрут у Шошаны Домински - и успешно сдала предмет на 5 учебных единиц), это были первые в жизни зарубежные гастроли.

- Ты сильно волновалась, Света?
- Как ни странно, там я волновалась даже меньше, чем здесь, в Израиле. Нет, скорее всего, это было волнение более высокого порядка. В Санкт-Петербурге для меня как будто изменились параметры: всё стало глубже, просторнее, многомернее...
- В Санкт-Петербург ты приезжала впервые?
- Нет. Перед самой репатриацией родители сказали мне: «Мы не можем увезти тебя из этой страны, не показав тебе Санкт-Петербург». И вот, по счастливому совпадению первым городом бывшего СССР, который я посетила после своего отъезда, оказался тот же Питер.
- Расскажи, как проходил концерт.
- Вечер начался со звуков песни "Катерина-молодица" в исполнении Нехамы Лифшиц (запись 1960-х годов). Под этот мотив на сцену поднялась сама Нехама. Она поприветствовала питерцев – подчеркнула, что очень любит этот город и помнит, что в начале своей певческой карьеры "зеленую улицу" ей дал именно Ленинград. Потом вкратце рассказала о своей жизни до и после репатриации в Израиль. После того как певица оставила сцену, она некоторое время работала архивариусом и директором тель-авивской музыкальной библиотеки имени Фелиции Блюменталь. Но природная тяга к еврейской песне дала о себе знать - и в 1997 году Нехама Лифшиц по приглашению еврейской общины Санкт-Петербурга провела мастер-класс для местных вокалистов. И тут ей пришла в голову мысль: а почему бы не организовать нечто подобное дома, в Израиле? И вот уже 5 лет Нехама ведет в помещении той самой библиотеки, где она раньше работала, мастер-класс. Сейчас в нем занимаются 17 человек.
- В том числе, разумеется, Светлана Кундыш...
- Лишь после нескольких месяцев учебы я поняла, в какие руки попала. Поначалу я колебалась, стоит ли вступать на эту нелегкую и «немодную», на первый взгляд, стезю. Но чем глубже я познавала язык, чем больше знакомилась с оригинальной литературой на идиш, тем шире передо мной открывался целый мир, доселе неведомый, полный загадок и скрытых смыслов. Теперь я стремлюсь донести до слушателей всё, что узнаю сама. Такое духовное богатство пропасть не должно ни в коем случае.
- В Питере ты вышла на сцену вслед за Нехамой?
- Да, я пела в первом отделении, а Нехама осталась сидеть на сцене за столиком и подпевала... Моя программа включала как фольклорные произведения поэтов-трубадуров (Нохэм Штернхейм, Мордхе Гебиртиг и другие), так и еврейскую камерную музыку (главным образом песни на стихи Давида Гофштейна, Ицика Мангера). А после антракта на сцену вышли еще трое участников. Кстати, накануне концерта Нехама дала всем четверым блестящий мастер-класс.
- Что еще включала программа вашего пребывания в Санкт-Петербурге?
- Естественно, осмотр достопримечательностей... Да, не забудьте написать: представители местной еврейской общины сняли о нашем визите документальный фильм, запечатлевший и мастер-класс, и концерт. Председатель общины Алекс Френкель, которому мы обязаны блестящей организацией мероприятий, взял у Нехамы Лифшиц обстоятельное интервью – оно тоже попало на пленку.
- Каковы твои дальнейшие планы?
- В эти дни я сдаю сессию на отделении теории музыки Тель-Авивского университета. А 20 января в 20:00 состоится мой второй сольный концерт в библиотеке имени Фелиции Блюменталь, что в доме 26 по улице Бялик в Тель-Авиве.
- Первый концерт, как мы помним, состоялся 19 июня 2003 года. Программа второго - та же самая или другая?
- Хотелось бы уточнить, что между этими двумя концертами было еще более десяти – в разных городах и весях Израиля - и всякий раз программа немного различалась. Если же сравнивать два тель-авивских концерта – то программа второго почти полностью отличается от первого. Общие в них лишь несколько самых любимых и популярных песен. Изменилась и структура концерта. Если в первом прослеживалось четкое разделение на две группы: песни на стихи классиков (первое отделение) и фольклор (второе), то теперь акцент сделан на поэзию классиков. Но не только. Публику ожидают сюрпризы...

------------------

"Новости недели", 3 июля 2003 года

Шломо Громан

ЕВРЕЙСКИЙ ТАЛИСМАН – ПЕСНЯ НА ИДИШ

Нет больше на свете языков, которым судьба уготовила бы столько тяжелейших испытаний, сколько идишу. Но он - назло антисемитам, ассимиляторам и «рак-ивритистам» – живет себе и живет!
Как же это объяснить? Не мистикой ли?
Порою мне кажется, что у мамэ-лошн есть свой ангел-хранитель. Когда многим кажется, что традиция идиш уже безвозвратно утеряна, этот ангел на ему одному известных дорогах выискивает девушек и парней, в детстве не знавших этого языка (или знавших его кое-как и до поры до времени им всерьез не интересовавшихся) и заражает их искрой мамэ-лошн. Божьей или нет – не знаю, но рационального объяснения этому феномену найти вряд ли удастся.
Молодые люди извлекают из глубин генетической памяти полузабытый даже родителями язык, сами где-то достают пособия, находят себе педагогов – и в результате изучают идиш в совершенстве! И говорят, поют на нем так, что и не скажешь, что еще несколько лет назад они не могли связать на идиш двух слов.
Старшие поколения, для которых идиш был как нечто само собою разумеющееся, неминуемо уходят в вечность. На смену им приходит молодая поросль – не столь многочисленная, но такая крепкая и столь фанатично влюбленная в мамэ-лошн, что о будущем нашего еврейского языка можно уже не спорить – оно есть!
Побывав на первом сольном концерте Светланы Кундыш, который состоялся 19 июня в зале тель-авивской музыкальной библиотеки имени Фелиции Блюменталь, я увидел: ангел-хранитель идиша нашел себе очередную «жертву». Да еще какую! Сочетание потрясающей внешности, природного обаяния, артистических способностей и более чем незаурядных голосовых данных, помноженных на целеустремленность и кропотливый труд над каждой вокальной миниатюрой, позволяет надеяться, что на наших глазах на небосклоне еврейской песни зажигается новая звезда.
Итак, по истечении пятого года работы тель-авивской студии [ди стилн фун Идишн лид; зайн hистОришер Унтэргрунт ун интэрпрэтАцье] ("Стили еврейской песни. Ее исторический фон и интерпретация") даже самому взыскательному критику стало ясно: Нехама Лифшиц сумела воспитать себе достойную преемницу.
Родилась Светлана Кундыш в 1982 году на Украине в семье офицера (немного отвлекаясь от темы, сообщу, что Анатолий Кундыш участвовал в ликвидации последствий Чернобыльской аварии). В музыкальную школу девочка поступила относительно поздно – в 8 лет, однако с шестилетнего возраста она занималась в детском театре, который организовала при школе ее мама. Светиной первой учительницей музыки тоже была мама, которая хорошо знает идиш и поет на нем.
Не зря, наверное, Света начала свой первый в жизни сольный концерт песней «Мамин талисман» (слова и музыка – Лейбу Левин, обработка – Х. Винтерниц): «Мой талисман – мамины песни. Они хранили меня на дорогах жизни, они со мной и сейчас…»
Репатриировалась Света с родителями, бабушкой (которая тоже знает толк в мамэ-лошн и песнях на нем), братом и... кошкой в 1996 году из Ужгорода, а сейчас живет в Холоне. Для любителей географии и диалектологии укажем, что родители ее родом из Овруча.
В 2000 году Света окончила среднюю школу «Ирони-алеф» в Тель-Авиве, где обогащала и шлифовала свой «домашний» идиш, изучая его на багрут у Шошаны Домински - и успешно сдала предмет на 5 учебных единиц. (И сегодня Света не забывает «альму матер» и каждый год дает в школе концерты на идиш, показывая пример все новым и новым учащимся, постигающим за партами азы и премудрости мамэ-лошн.)
Помимо Нехамы она занимается вокалом у хорошо известного экс-киевского педагога Эллы Акритовой (для чего специально ездит в Ашкелон), а также уже 4 года участвует в работе театра-студии под руководством Игоря Мушкатина. Там у нее несколько ролей: Эмилия в «Обыкновенном чуде», Пантера в пьесе Аллы Соколовой «Лев и Пантера», Голос судьбы в «Ромео и Джульетте»... Немаловажный штрих: на сольный концерт Светы пришла добрая половина труппы мушкатинского театра во главе с Людмилой Георгиевной Мушкатиной.
С Нехамой Лифшиц юная певица познакомилась 4 года назад благодаря радиостанции РЭКА: Света пела песню на идиш, и это услышала Нехама. Однако заниматься в ее студии Светлана начала лишь с осени 2001 г. Привел ее туда случай. Мим Цви Канар заметил талантливую исполнительницу и пригласил ее участвовать в своем спектакле (разумеется, в качестве певицы). По совету Ц.Канара Света взяла у Нехамы несколько уроков – а вскоре стала постоянной участницей студии.
«Лишь после нескольких месяцев учебы я поняла, в какие руки попала, - рассказывает Света. - Поначалу я колебалась, стоит ли вступать на эту нелегкую и «немодную» стезю. Но чем глубже я узнавала язык, чем больше знакомилась с оригинальной литературой, тем шире передо мной открывался целый мир, доселе неведомый, полный загадок и скрытых смыслов. Теперь я стремлюсь донести до слушателей всё, что узнаю сама. Такое духовное богатство пропасть не должно».
К своим занятиям Света, по ее собственному признанию и по свидетельству всех ее педагогов, относится очень серьезно – и результаты налицо.
Сольная программа Светланы Кундыш состоит из двух отделений. В первом, носящем более камерный характер, она предложит вниманию аудитории песни на слова классиков еврейской поэзии: Хаима-Нахмана Бялика, Ицика Мангера, Давида Гофштейна. К двум стихотворениям Гофштейна музыку специально для юной певицы написала бессменный концертмейстер студии Регина Дрикер – и получились замечательные романсы. Спела Светлана и третью, не предусмотренную программкой, песню на стихи Гофштейна – [ин вИнтэр-фарнАхтн аф рУсише фЭлдэр...] («Зимними ночами на русских полях») на музыку Эмиля Горовца – после чего растроганная дочь поэта Фейга Гофштейн преподнесла юной исполнительнице букет цветов.
Второе отделение состоит из более популярных, фольклорных песен, над которыми Света работает очень серьезно, чтобы они не воспринимались как легковесные шлягеры (подобная интерпретация, к сожалению, на слуху у зрителей), а оценивались публикой по достоинству. Детские песенки на идиш при ближайшем рассмотрении тоже исполнены глубокого смысла. Цикл из четырех песен в обработке Йеояхина Стучевского - как и многочисленные «взрослые» песни - заимствован из репертуара Нехамы Лифшиц, которая не жалеет сил и времени на глубочайшую проработку каждой песни.
Зачастую, рассказывает Света, для качественного исполнения того или иного произведения необходимо прочесть книгу или посмотреть фильм, запечатлевшие уходящую натуру – еврейский характер, пластику, мировоззрение. Например, прототипом лирического героя песни [а нигн] (начинающейся со слов [из а капцн амОл гевЭзн]) был по рекомендации Нехамы выбран Цви – рыжий скиталец из романа Григория Кановича «Слезы и молитвы дураков». Жесты, мимика, пластика – это Света заимствует из многих источников, причем одним из ценнейших в этом ряду является герой выдающегося актера Ролана Быкова в фильме «Комиссар».
А еще Нехама научила Свету петь не только голосом, но и руками. Не беспорядочно размахивать ими, как местечковые евреи на рынке, а пользоваться ими как дополнительным изобразительным средством. «Я стараюсь не просто петь песни, а исполнять их» - эту фразу Светлана Кундыш произносит не для красного словца.
С большим почтением внимал дебютантке убеленный сединами композитор Лев Коган, сорок-пятьдесят лет назад писавший мелодии и обработки для Нехамы – а теперь, как выяснилось, и для Светы... Золотая цепь не прерывается!
По окончании концерта Света сердечно поблагодарила слушателей, своих педагогов и еще две организации, благодаря которым существует студия: Национальное управление по идишской культуре (генеральный директор Мелех Зив) и фонд развития идиш имени Аврома Лернера.
Отдельную благодарность выразила Светлана Кундыш своему концертмейстеру Регине Дрикер: «Она для меня как вторая мама, не жалеет для меня всего своего свободного времени».
Впереди у Светы еще уйма работы. И мне верится, что ее талант будет еще расти и расти. Потому что Всевышний одарил певицу чем угодно, но только не «звездной болезнью».
Перед вами подстрочник одной из песен, прозвучавших на концерте: כ'וועל אויסטאן די שיך[х’вэл Ойстон ди ших] ("Я сниму обувь") на музыку Хавы Альберштейн

Ицик Мангер

Я сниму с себя обувь и печаль
И вернусь к тебе
Таким, каков я есть – проигравшим,
И предстану перед твоим взором.

Мой Бог, мой господин, мой Создатель,
Просветли меня своим сиянием –
Вот лежу я пред тобой на облаке,
Качаюсь и засыпаю.

И говори мне добрые слова,
И скажи мне, что я «твое дитя».
И, поцеловав меня со звезды,
Смой с меня знаки моих грехов.

Я ведь выполнял возложенную тобой миссию
И нес твою божественную песню –
Так виноват ли я, что рифмуется
По ошибке «еврей» [ид] с «песней» [лид].

Разве виноват я, что рифмуется
По ошибке «красивый» [шейн] с «плачем» [гевЭйн].
А тоска, истинная тоска,
Скитается постоянно одна?

Неужто виноват я, Господи (всеосвещающий),
Что я сейчас забит и утомлен
И кладу тебе к ногам
Эту усталую песню?

Мой Бог, мой господин, мой Создатель,
Просветли меня своим сиянием –
Вот лежу я пред тобой на облаке,
Укачай меня и усыпи.


Вот еще одна (слегка устаревшая) заметка о Свете с фотографией.

обсудить
в рубрику "Еврейские песни и их исполнители"
к оглавлению "Живого идиша"
систематический каталог
на главную
напишите Ш. Громану

генеалогия, родословные, архивный поиск, поиск людей Jewish TOP 20 Разработка, создание и продвижение сайтов. Интернет-маркетинг. Электронная коммерция Nasha Canada - Russian Newspaper Израиль по-русски. Каталог-рейтинг израильских сайтов Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Наука и образование :: Психология Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31Jewish TOP 20 Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Rambler's Top100Российский студенческий порталЕврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Еврейская Баннерная Сеть - таки 88х31 Бюро переводов МИР ПЕРЕВОДА. Устный, письменный, последовательный, синхронный перевод Galan Cosmetics: лечебно-оздоровительная косметика на основе минералов Мертвого моря и целебных трав Израиля